Dans chaque cas sont exposés les enseignements tirés et les principaux facteurs de réussite qui pourraient être utiles aux planificateurs et aux responsables du développement. | UN | وتتضمن كل حالة على حدة دروسا مستخلصة فريدة وعناصر رئيسية للنجاح قد تكون مفيدة للمخططين والممارسين في مجال التنمية. |
Ils pourraient être utiles néanmoins à des fins de vérification à l'échelle infranationale et locale. | UN | بيد أنها قد تكون مفيدة لأغراض التحقق على الصعيد دون الوطني والمحلي. |
S'il est vrai que ces informations peuvent être utiles pour la direction, elles augmenteraient toutefois le nombre de rapports supplémentaires si cette décision devait être mise en œuvre. | UN | وفي حين أن هذه المعلومات قد تكون مفيدة للإدارة، إلا أنها ستلقي عبئا إضافيا في مجال تقديم التقارير إذا ما تقرر تنفيذ هذا القرار. |
Troisièmement, de nombreux aspects de la technologie moderne pourraient s'avérer utiles pour faciliter notre travail intergouvernemental. | UN | ثالثا، فإن العديد من جوانب التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تيسير أعمالنا الحكومية الدولية. |
Ça peut servir. | Open Subtitles | قد تكون مفيدة لى. |
Les services spéciaux de la police recueillent des renseignements qui pourraient être utiles pour repérer les personnes associées à des activités criminelles. | UN | يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية. |
Une délégation s'est dite d'avis que des études de cas pourraient être utiles à cette fin. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية. |
Nous avons procédé à un examen par sondage de ce système, et je souhaiterais mentionner quelques améliorations supplémentaires qui pourraient être utiles. | UN | وقد أجرينا استعراضا لهذا النظام على أساس اختباري وأود أن أذكر بضعة تحسينات إضافية قد تكون مفيدة: |
Il a, en outre, été expliqué que des règles en la matière pourraient être utiles dans le droit matériel, mais pas dans un texte qui visait à établir l'équivalence fonctionnelle. | UN | وأُوضِح أنَّ قواعد الافتراض قد تكون مفيدة في القانون الموضوعي، لكن ليس في نصٍّ يرمي إلى تحقيق التعادل الوظيفي. |
À ce propos, je tiens à mettre l'accent sur certains faits récents et à insister sur quelques améliorations qui pourraient être utiles. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألقي الضوء على التطورات الأخيرة وأن أركّز على بعض التحسينات الأخرى التي قد تكون مفيدة. |
22. Après le débat sur l'examen des communications nationales, le Comité a conclu à sa huitième session que des missions dans les pays concernés, avec leur accord préalable, pourraient être utiles pour obtenir des éclaircissements sur leurs rapports. | UN | ٢٢- وقد خلصت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، عقب مناقشة استعراض البلاغات الوطنية، في دورتها الثامنة، إلى أن الزيارات التي ترمي إلى توضيح تقارير البلدان بموافقة مسبقة من البلد المعني قد تكون مفيدة. |
Les observations générales communes sont inappropriées dans le premier cas, mais peuvent être utiles dans le second. | UN | ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة. |
Le présent document fournit quelques renseignements généraux qui peuvent être utiles aux participants. | UN | وتتضمن الوثيقة الحالية بعض المعلومات العامة التي قد تكون مفيدة للمشتركين. |
Comment allons-nous renforcer l'application du Programme d'action? Les quelques suggestions suivantes peuvent être utiles. | UN | فكيف نرتقي إلى مستواها؟ وكيف نعزز تنفيذ برنامج العمل؟ الاقتراحات التالية قد تكون مفيدة. |
Elle apprécierait de plus amples informations sur cette question, car celles-ci pourraient s'avérer utiles lors de l'examen des rapports présentés par d'autres États. | UN | وهي ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات بشأن هذه المسألة، نظراً لأنها قد تكون مفيدة عند دراسة تقارير دول أخرى. |
Ils peuvent utiliser mon corps pour toutes sortes d'expérimentations qui pourraient s'avérer utiles et... oh, et j'aimerais être incinéré. | Open Subtitles | يمكنه إستخدام جسدى فى أي نوع التجارب قد تكون مفيدة |
II. Le matériel qui n’est pas utile pour l’ONU mais qui peut servir à d’autres organismes des Nations Unies, des organisations internationales ou des organisations non gouvernementales et pourra être vendu à l’institution ou à l’organisation intéressée à sa valeur après amortissement; | UN | الثانية - المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام اﻷخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى لﻷمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية؛ ويجوز بيعها إلى هذه الوكالات أو المنظمات بقيمتها بعد الاستهلاك؛ |
La coopération entre services consiste dans la création d'équipes d'enquête conjointes et la transmission d'informations pouvant être utiles aux forces de police étrangères. | UN | ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية. |
La rareté des données et des indicateurs rendait difficile le suivi des tendances qui pouvaient être utiles aux analystes et aux décideurs. | UN | لكن نُدرة البيانات والمؤشرات تجعل من الصعب رصد الاتجاهات التي قد تكون مفيدة للمحللين وصانعي السياسات. |
Le Comité a conclu en outre que les apports des utilisateurs qui faisaient appel aux moyens technologiques modernes pourraient contribuer utilement à l'évaluation des futurs programmes de publication. | UN | واستنتجت اللجنة كذلك أن المدخلات الواردة من المستعملين المستفيدين من الفرص التي توفرها التكنولوجيا الحديثة قد تكون مفيدة في تقييم برامج المنشورات المقبلة. |
En vertu de son mandat, l'Ombudsman peut être consulté sur les questions de politiques lorsque cela peut être utile du fait de son expérience. | UN | ووفقا لولايته، يمكن استشارة أمين المظالم بشأن قضايا السياسات العامة حيث يمكن أن تثبت أن خبرته قد تكون مفيدة. |
D'autres cherchent à repérer dans cette loi quelles pratiques il pourrait être utile d'adopter localement. | UN | وتعكف بلدان أخرى على النظر في هذا القانون لتبيُّن ماهية الممارسات التي قد تكون مفيدة لتعتمدها على الصعيد المحلي. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a élaboré des directives sur l'établissement de rapports qui peuvent se révéler utiles dans la collecte de ces données. | UN | وقد وضعت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مبادئ توجيهية عن الإبلاغ قد تكون مفيدة في تجميع هذه البيانات. |
Le docteur dit que les exercices peuvent aider. | Open Subtitles | الطبيب قال بأنّ التمارين قد تكون مفيدة |
Enfin, on a renoncé à examiner des questions comme celle des statistiques qui seraient utiles. | UN | وأخيراً، تقرر الكف عن محاولة مناقشة مشاكل مثل ما هي البيانات الاحصائية التي قد تكون مفيدة. |
Les présentes directives recommandent aussi des plans d'action et des stratégies supplémentaires, alors qu'il n'en est pas explicitement fait état dans la Convention mais qui pourraient aider les Parties à organiser les activités et à observer leurs obligations en vue de l'élaboration d'un plan national de mise en œuvre. | UN | وتوصي هذه التوجيهات أيضاً بخطط عمل واستراتيجيات إضافية لم تذكر صراحة في الاتفاقية ولكنها قد تكون مفيدة للأطراف كل على حدة في تنظيم أنشطته والوفاء بالتزاماته تجاه إعداد خطة تنفيذ وطنية. |
Certaines Parties ont considéré la mise en place ou l'amélioration de ces systèmes comme la condition sine qua non d'un processus efficace d'établissement des rapports et se sont félicités de la proposition tendant à y inclure des renseignements qui puissent être utiles pour les autres conventions de Rio. | UN | وقد اعتبرت بعض الأطراف إنشاء أو تحسين نظم الرصد والتقييم هذه شرطاً مسبقاً لنجاح الإبلاغ، ورحَّبت باقتراح تضمين تلك النظم معلومات قد تكون مفيدة لاتفاقيتي ريو الأخريين. |
Si je tombe sur quelque chose qui pourrait être utile Je vous en ferai part immédiatement. | Open Subtitles | لو حصلت على أي معلومات قد تكون مفيدة فسأشارككم إياها على الفور |