La Finlande examine actuellement quelles autres mesures pourraient être nécessaires. | UN | تنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم. |
La Finlande examine actuellement quelles autres actions pourraient être nécessaires. | UN | وتنظر فنلندا في الإجراءات الأخرى التي قد تلزم. |
D. Autres catégories de biens pour lesquelles des règles spéciales de droit international privé peuvent être nécessaires | UN | دال- الفئات الاضافية التي قد تلزم فيها قواعد خاصة في القانون الدولي الخاص |
La Finlande reverra ultérieurement l'application de cette résolution au niveau national et prendra toute autre décision éventuelle qui pourrait être nécessaire. | UN | ستقوم فنلندا باستعراض الإجراءات الواردة في هذا القرار على الصعيد الوطني في موعد لاحق وستتخذ أي قرارات إضافية قد تلزم. |
À la même session, le Comité a décidé de sélectionner et de passer en revue certains articles et autres questions qui seront examinés lors des sessions ultérieures dans le cadre d’un programme à long terme, sans préjudice des modifications que pourraient imposer des faits nouveaux et des priorités nouvelles apparus lors de l’examen des rapports des États Parties. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف. |
Elles ne comprennent toutefois pas les capacités de coercition qui pourraient s'avérer nécessaires pour remédier à la menace que posent les groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo. | UN | بيد أن هذه الاحتياجات لا تشمل قدرات الإنفاذ التي قد تلزم للتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le Conseil d'administration étudie les mesures supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour veiller à ce que les fonds ne soient utilisés que pour des projets de remise en état raisonnables et précise tout mécanisme qui pourrait être nécessaire; | UN | وعلى مجلس الإدارة أن ينظر في تحديد التدابير الأخرى التي قد تلزم لضمان ألا تُستخدم الأموال إلا في مشاريع الإصلاح المعقولة، وعليه أن يحدد الآلية التي قد تكون ضرورية في هذا الصدد؛ |
Elément 7 : Planification et application des mesures régionales de renforcement des capacités qui pourraient être nécessaires pour assurer la mise en œuvre des arrangements convenus | UN | العنصر 7: تخطيط وتنفيذ بناء القدرات الإقليمية التي قد تلزم لتنفيذ الترتيبات المتفق عليها |
25. Le montant indiqué correspond à l'achat d'un nombre limité de logements ainsi que de matériels divers qui pourraient être nécessaires. | UN | ٢٥ - يغطي هذا التقدير تكاليف اقتناء عدد قليل من الوحدات السكنية علاوة على قطع الغيار التي قد تلزم. |
Mais la majorité d’entre eux fonctionnent grâce à l’aide de fonctionnaires qui sont chargés de s’acquitter des tâches liées au CAC dans le cadre de leur programme de travail ordinaire, ce qui comprend les dépenses qui peuvent être nécessaires pour financer les frais de voyage des fonctionnaires envoyés à des réunions. | UN | ولكن غالبيتها تعمل على أساس الاستعانة بموظفين مكلفين بتنفيذ المهام المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية في إطار برنامج عملهم العادي، ويشمل ذلك أي تكاليف قد تلزم لسفر الموظفين لحضور الاجتماعات. |
Mais la majorité d’entre eux fonctionnent grâce au concours de fonctionnaires qui sont chargés de s’acquitter des tâches liées au CAC dans le cadre de leur programme de travail ordinaire, ce qui comprend les dépenses qui peuvent être nécessaires pour financer les frais de voyage des fonctionnaires envoyés à des réunions. | UN | ولكن غالبيتها تعمل بموظفين مكلفين بتنفيذ المهام المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية في إطار برنامج عملهم العادي، ويشمل ذلك أي تكاليف قد تلزم لسفر الموظفين لحضور الاجتماعات. |
2. Il fournit et dirige le personnel nécessaire à la Sous—Commission et est chargé de prendre toutes les dispositions qui peuvent être nécessaires pour ses réunions. | UN | 2- يوفر ويوجه الموظفين اللازمين للجنة الفرعية ويكون مسؤولاً عن جميع الترتيبات التي قد تلزم لاجتماعاتها. |
On a souligné, à ce sujet, qu’une nouvelle révision du texte pourrait être nécessaire ultérieurement pour harmoniser ces passages avec le reste du guide. | UN | وقيل في هذا الصدد إنه قد تلزم فيما بعد إعادة صياغة أخرى لتحقيق المواءمة بين هذه اﻷجزاء وبقية نص الدليل. |
On a souligné, à ce sujet, qu’une nouvellerévision du texte pourrait être nécessaire ultérieurement pour harmoniser ces passages avec le reste du guide. | UN | وقيل في هذا الصدد إنه قد تلزم فيما بعد إعادة صياغة أخرى لتحقيق المواءمة بين هذه اﻷجزاء وبقية نص الدليل. |
À la même session, le Comité a décidé de sélectionner et de passer en revue certains articles et autres questions qui seront examinés lors des sessions ultérieures dans le cadre d’un programme à long terme, sans préjudice des modifications que pourraient imposer des faits nouveaux et des priorités nouvelles apparus lors de l’examen des rapports des États parties. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل اﻷجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات واﻷولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول اﻷطراف. |
À la même session, le Comité a décidé de sélectionner et de passer en revue certains articles et autres questions qui seront examinés lors des sessions ultérieures dans le cadre d'un programme à long terme, sans préjudice des modifications que pourraient imposer des faits nouveaux et des priorités nouvelles apparus lors de l'examen des rapports des États parties. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت اللجنة اختيار واستعراض مواد محددة ومواضيع أخرى لدراستها في دورات لاحقة كبرنامج طويل الأجل، دون مساس بأية تغييرات قد تلزم نتيجة للتطورات والأولويات الجديدة الناشئة عن استعراض تقارير الدول الأطراف. |
Il convient également de définir les mesures complémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires pour éliminer les conséquences négatives des actions nationales et internationales en matière de commerce et de développement. | UN | كما أنه ضروري عند تحديد التدابير التكميلية التي قد تلزم لمعالجة الآثار العكسية المترتبة على التدخلات الوطنية والدولية في السياسات التجارية والإنمائية. |
Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur l'application d'une règle de droit obligeant les parties à communiquer leur identité, leur établissement ou toute autre information, ni n'exonère une partie des conséquences juridiques auxquelles elle s'exposerait en faisant des déclarations inexactes, incomplètes ou fausses à cet égard. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أي قاعدة قانونية قد تلزم الأطراف بالإفصاح عن هويتها أو مقار عملها أو عن معلومات أخرى، أو ما يعفي أي طرف من العواقب القانونية لتقديم بيانات غير دقيقة أو ناقصة أو كاذبة في ذلك الصدد. |
Cette décision nous a donné confiance en la volonté de la communauté internationale de se tenir à nos côtés et de nous apporter toute l'assistance jugée nécessaire pour réparer les dommages causés par le tsunami aux Maldives et pour faire avancer le processus de développement. | UN | ولقد منحنا ذلك القرار الثقة بأن المجتمع الدولي سيقف إلى جانبنا وأنه سيقدم أية مساعدة قد تلزم لإصلاح الأضرار التي تكبدتها ملديف بسبب السونامي وللتقدم في عملية التنمية. |
Analyse complémentaire des dispositions financières et administratives qui seraient nécessaires pour mettre en œuvre tout changement | UN | التحليل التكميلي للترتيبات الإدارية والمالية التي قد تلزم لتنفيذ أي تغييرات |
Dans le cadre des hypothèses financières retenues, il peut être nécessaire d'augmenter ou de diminuer le volume des activités. | UN | وفي اطار المخطط الافتراضي المالي المطروح، قد تلزم أوجه زيادات أو نقصان في الأنشطة. |
Mon pays partage par conséquent le point de vue du Secrétaire général selon lequel le moment est venu d'examiner les questions de politique fondamentale et les mécanismes structurels qui peuvent s'avérer nécessaires pour relever ces nouveaux défis. | UN | لذلك فإن بلدي يتفق مع رأي الأمين العام في أن الوقت قد حان للنظر في أساسيات السياسات العامة والآليات الهيكلية التي قد تلزم لمعالجة هذه التحديات الجديدة. |
Les membres du Groupe se tiennent à la disposition du Comité pour lui fournir toute information dont il pourrait avoir besoin pour donner suite aux décisions du Conseil. VIII. Les opérations maritimes au Libéria | UN | ويبدي أعضاء الفريق استعدادهم لمساعدة اللجنة فيما يختص بالمعلومات التي قد تلزم عند تنفيذ مقرري المجلس المذكورين. |