Des efforts sont également déployés pour faire des personnes handicapées des membres actifs de la société soudanaise, et un conseil national a été créé à cette fin. | UN | وأضافت أن هناك أيضا جهودا تبذل ليصبح المعوقون أعضاء نشطين في المجتمع السوداني وأنه قد تم إنشاء مجلسا وطنيا لهذا الغرض. |
Toutefois, un bureau a été créé pour aider les victimes au cas où des situations de traite des êtres humains surgiraient à l'avenir. | UN | بيد أنه قد تم إنشاء مكتب لمساعدة الضحايا، إذا ما ظهرت في المستقبل حالات اتجار بالبشر. |
Indiquer également si un organisme de coordination chargé des problèmes de traite des personnes a été mis en place, ou s'il est envisagé de le faire. | UN | يرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد تم إنشاء وكالة تنسيق تتناول قضايا الاتجار أو ما إذا كان يزمع إنشاؤها. |
Des centres de liaison pour la documentation ont été mis en place dans tous les services organiques, et leurs membres se réunissent régulièrement pour coordonner les efforts et faire en sorte que tous les documents soient distribués en temps voulu. | UN | واستمر قائلا إنه قد تم إنشاء مراكز للتنسيق فيما يتعلق بالوثائق في جميع اﻹدارات الفنية وتعقد اجتماعات منتظمة لهذه المراكز لتنسيق الجهود الرامية الى كفالة إصدار جميع الوثائق في حينها. |
Tous les pays ont élaboré des programmes nationaux intégrés de gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | أن يكون قد تم إنشاء برامج وطنية متكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Une commission chargée de la réforme des lois a été créée afin de conseiller le gouvernement sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sur la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلا إنه قد تم إنشاء لجنة ﻹصلاح القانون ﻹسداء المشورة للحكومة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وإنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان. |
Néanmoins, il faut rappeler qu'un comité sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été créé afin de contrôler l'application des dispositions de la Convention. | UN | بيد أنه قد تم إنشاء لجنة وطنية نشطة خاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بهدف رصد تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Il a été créé 138 gouvernements locaux additionnels afin de mieux décentraliser le pouvoir au Nigéria. Cinq nouveaux partis politiques ont été enregistrés, ce qui est une importante étape dans la transition vers la démocratie. | UN | وقال إنه قد تم إنشاء ١٣٨ حكومة محلية إضافية من أجل تعزيز لا مركزية السلطة في نيجيريا، وإنه قد سجلت خمسة أحزاب سياسية جديدة بما يعد خطوة هامة في المرحلة الانتقالية إلى الديمقراطية. |
Un tel environnement a été créé et a favorisé une croissance économique très rapide ces dernières années. Cependant, il est inutile de parvenir à la croissance si tout le monde n'en profite pas. | UN | وإنه قد تم إنشاء تلك البيئة مما جعل الاقتصاد ينمو بوتيرة سريعة على مدى السنوات القليلة الماضية، غير أنَّ تحقيق النمو لم يكن ليكفي إذا لم تعمَّم فوائده على الجميع. |
Notant qu'un programme de prévention du cancer chez les femmes a été créé dans la région de la Macédoine orientale et de la Thrace en 1999, elle voudrait savoir combien de femmes ont été examinées et quelles sont les formes les plus répandues du cancer chez les femmes. | UN | وفي معرض الإشارة إلى أنه قد تم إنشاء برنامج لوقاية النساء من السرطان، في منطقة شرقي مقدونيا وتراسي في عام 1999، سألت عن عدد النساء اللاتي تم فحصهن وعن أكثر أشكال السرطان شيوعا بيـن النسـاء. |
Il convient de noter qu'un groupe d'appui technique chargé d'aider l'équipe spéciale dans ses travaux a été mis en place à l'Institut national d'écologie, en République de Corée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه قد تم إنشاء وحدة للدعم الفني لفرقة العمل هذه بالمعهد الوطني للإيكولوجيا، بجمهورية كوريا. |
Il conclut sur ce point en soulignant que la question des sectes préoccupe l'opinion française et les pouvoirs publics, et qu'un observatoire a été mis en place à la suite d'un rapport parlementaire. | UN | واختتم حديثه عن هذه النقطة مؤكداً أن مسألة الطوائف تشغل الرأي العام الفرنسي والسلطات العامة، وأنه قد تم إنشاء هيئة للرصد بناءً على تقرير برلماني. |
Elle cherche aussi à savoir si le Conseil national de coordination des politiques de l'égalité a été mis en place, et, le cas échéant, dans quelle mesure il a été efficace à ce jour. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف أيضا إذا كان قد تم إنشاء مجلس تنسيق السياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وإذا كان الأمر كذلك فما هو مدى فعاليته حتى الآن. |
D'après le rapport, plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion des victimes de la traite ont été mis en place. | UN | 20 - جاء في التقرير أنه قد تم إنشاء عدد من المراكز لإعادة إدماج الضحايا وتأهيلهم. |
Veuillez préciser si des mécanismes spécialisés ou des tribunaux spéciaux ont été mis en place pour permettre aux femmes de porter plainte en cas de discrimination sexiste. | UN | يُرجى بيان ما إذا قد تم إنشاء آلية متخصصة أو محاكم خاصة يمكن أن تتقدم لها المرأة بشكاوى تتعلق بوقوع تمييز على أساس نوع الجنس. |
Au total, 13 Programmes pour les mers régionales ont été mis en place sous les auspices du PNUE qui, par ailleurs, en administre 6 directement. | UN | وكان قد تم إنشاء 13 برنامجاً من برامج البحار الإقليمية تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتخضع ستة منها للإدارة المباشرة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Tous les pays ont élaboré des programmes nationaux intégrés de gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | أن يكون قد تم إنشاء برامج وطنية متكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Tous les pays ont élaboré des programmes nationaux intégrés de gestion rationnelle des produits chimiques. Plans d'éradication de la pauvreté et de développement nationaux | UN | أن يكون قد تم إنشاء برامج وطنية متكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Outre la création d'un ministère de la promotion de la femme, une commission de la condition de la femme a été créée pour examiner les mesures de promotion de la femme et la mise en oeuvre du plan d'action national en faveur des femmes. | UN | وأنه قد تم إنشاء لجنة معنية بالمرأة من أجل النظر في تدابير النهوض بالمرأة ووضع خطة عمل وطنية لصالح المرأة، وذلك إلى جانب إنشاء وزارة للنهوض بالمرأة. |
Le Secrétaire général a également fait savoir qu'une cellule de mission intégrée avait été créée au Siège afin d'appuyer et de compléter l'action du groupe de travail et d'assurer la coordination entre les organisations concernées. | UN | كما أشار الأمين العام إلى أنه قد تم إنشاء قوة عمل متكاملة تابعة للبعثة في مقر الأمم المتحدة من أجل دعم وتكميل المهام التي يقوم بها الفريق العامل وتفعيل التنسيق فيما بين المنظمات المعنية. |
Si des unités spéciales des forces de l'ordre ont été créées pour s'occuper spécialement de ces actes; | UN | ما إذا كان قد تم إنشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه الأفعال؛ |
S'agissant des services conjoints, il a indiqué que de tels services avaient été mis en place pour les finances, l'administration, les affaires juridiques, l'informatique et la communication. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالخدمات المشتركة، قال إنه قد تم إنشاء خدمات مشتركة مالية وإدارية وقانونية لتكنولوجيا المعلومات والدعوة. |