"قد تناقص" - Translation from Arabic to French

    • a diminué
        
    • a baissé
        
    • avait diminué
        
    • diminue
        
    Le nombre d'exploitations agricoles a diminué ces dernières années. UN وعدد الأراضي المستغلة زراعيا قد تناقص في السنوات الأخيرة.
    En outre, si le nombre d'attaques contre des villages a diminué par rapport à l'année dernière, il n'en demeure pas moins élevé. UN فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من أن عدد هجمات الميليشيات على القرى قد تناقص منذ السنة الماضية فإن أعدادها لا تزال كبيرة.
    En réalité, le nombre de conflits entre les pays africains ou à l'intérieur de ceux-ci a diminué. UN والواقع أن عدد الصراعات القائمة في البلدان الأفريقية أو فيما بينها قد تناقص.
    L'on ne peut déterminer clairement si le taux d'abandons scolaires des filles a baissé depuis le rapport précédent. UN وأضافت أنه من غير الواضح ما إذا كان معدل التوقف عن الدراسة للفتيات قد تناقص منذ التقرير السابق.
    Celles qui sont disponibles donnent néanmoins à penser que la mortalité maternelle a baissé de manière significative dans toutes les régions du monde, sauf en Afrique. UN ومع ذلك تشير البيانات المتاحة إلى أن معدل حدة الوفيات قد تناقص بدرجة كبيرة في المناطق الأخرى باستثناء أفريقيا.
    On avait pris cette mesure car l'armée, ayant constaté que le nombre des incidents importants avait diminué sensiblement dans la région, avait jugé que cette tendance se maintiendrait et estimé que les soldats de l'armée régulière avaient besoin de poursuivre leur formation. UN وقد جاء هذا التقليل في حجم القوات بعد أن ارتأى الجيش أن عدد الاضطرابات الجماعية في المنطقة قد تناقص بشكل كبير وأنه سيستمر في هذا الاتجاه، وذلك فضلا عن حاجة جنود الجيش النظاميين إلى الاستمرار في التدريب.
    14. Dans une optique plus encourageante, on constate que le rythme de l'accroissement démographique diminue dans le monde entier, essentiellement en raison des progrès de l'éducation de base et des soins de santé. UN ١٤ - وأشارت في ملحوظة إيجابية إلى أن معدل نمو السكان قد تناقص على النطاق العالمي ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى توسيع نطاق التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷساسية.
    Cependant, le flux de demandeurs d'asile d'Afrique vers le Brésil a diminué. UN بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص.
    Cependant, le flux de demandeurs d'asile d'Afrique vers le Brésil a diminué. UN بيد أن تدفق ملتمسي اللجوء من أفريقيا إلى البرازيل قد تناقص.
    Dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général a rappelé que le volume de l'aide extérieure aux pays en développement a diminué régulièrement au cours des 10 dernières années et qu'une bonne partie de l'aide apportée n'est pas adaptée et ne répond pas aux besoins des pays bénéficiaires. UN قال اﻷمين العام مرة أخرى، في تقريره عن أعمال المنظمة، إن حجم المساعدة الخارجية للبلدان النامية قد تناقص باطراد خلال العِقد الجاري، وإن الكثير مما يُمنح لا يلائم أو لا يستهدف حاجات البلدان المتلقية.
    Malgré un certain nombre d'annonces de contributions nouvelles et additionnelles pour le développement, le niveau global des ressources consacrées au développement a diminué. UN وبالرغم من وجود عدد من التعهدات المعلنة بموارد جديدة وإضافية من أجل التنمية، فإن المستوى اﻹجمالي للموارد المخصصة للتنمية قد تناقص.
    Le Protocole de Montréal peut être considéré comme une réussite en ce qu'il a été largement adopté et appliqué et que la production de chlorofluorocarbones a diminué depuis le pic de 1998. UN ويمكن القول إن البروتوكول قد نجح إلى حد كبير على اعتبار انه اعتمد ونفذ على نطاق واسع وأن إنتاج مركبات الكلورو فلورو كربون قد تناقص عن حده الأقصى لعام 1998.
    De nombreuses demandes sont formulées chaque jour pour des commentaires d'experts, mais le nombre d'articles originaux rédigés pour le site a diminué faute de personnel suffisant au secrétariat chargé du projet. UN وفي حين يرد يوميا من وسائط الإعلام عدد كبير من طلبات تعليقات الخبراء، فإن عدد المقالات الأصلية التي يتم إعدادها للموقع قد تناقص نتيجة لانخفاض قدرات الأمانة في مجال الموارد البشرية.
    34. Il ressort de la figure 3 que le pourcentage de projets d'efficacité énergétique a augmenté et que la part des projets de réduction de CH4 a diminué. UN 34- ويبيّن الشكل 3 أن النسبة المئوية لمشاريع كفاءة الطاقة قد ارتفعت وأن الجزء الذي تمثله مشاريع الميثان قد تناقص.
    Le nombre total de pays favorables au maintien de la peine de mort a baissé de 66 à 65. Le nombre de pays qui ont ratifié des instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort est en nette augmentation. UN والعدد الكلي للبلدان التي مازالت تُبقي على عقوبة الإعدام قد تناقص من 66 بلداً إلى 65 بلداً، كما طرأت زيادة كبيرة في عدد البلدان التي صدقت على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Au paragraphe 84 du rapport, on peut lire que le nombre des réfugiés a baissé de près d'un million pour la deuxième année consécutive. UN فقد جاء في الفقرة 84 أن عدد اللاجئين قد تناقص بصورة ملموسة للسنة التالية على التوالي، حيث انخفض خلال العام الماضي بنحو مليون شخص.
    Le requérant reconnaît que le nombre global de touristes visitant la Turquie n'a pas diminué pendant cette période mais déclare que celui des touristes venant de pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques ( " OCDE " ) a baissé. UN ومع اعترافها بأن إجمالي عدد السائحين الذين زاروا تركيا لم ينخفض خلال هذه الفترة، فإنها تزعم أن عدد السائحين من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد تناقص.
    Il convient de noter qu'au cours de ces dernières semaines, l'utilisation d'armes antiaériennes par le Hezbollah a baissé; j'espère que cette tendance se poursuivra. UN وألاحظ في هذا الصدد أن استعمال حزب الله للأسلحة المضادة للطائرات قد تناقص في الأسابيع الأخيرة؛ وآمل أن تظل الأمور تسير في هذا الاتجاه.
    Le Comité a noté que le nombre de pays pour lesquels des données sur le RNDB étaient disponibles avait diminué sensiblement au cours des dernières années, ce qui s'expliquait par le retard avec lequel les pays publiaient ces données. UN 14 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تتوافر بشأنها بيانات الدخل القومي الإجمالي المتاح للاستعمال قد تناقص بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة بسبب شدة بطء البلدان في الإفراج عن هذه البيانات.
    381. Compte tenu des programmes d'envergure lancés par l'Australie pour sensibiliser la communauté au problème de la violence à l'encontre des femmes, on a demandé si cette violence avait diminué. UN ٣٨١ - اعترافا ببرامج استراليا الطموحة لزيادة الوعي المجتمعي بمشكلة العنف ضد المرأة، طرح سؤال عما إذا كان حدوث هذا العنف قد تناقص.
    Le produit intérieur brut et les exportations augmentent régulièrement, tandis que le déficit du commerce étranger diminue et que l'inflation semble fléchir. UN فالناتج المحلي الإجمالي والصادرات تتزايد بشكل مطرد بينما العجز التجاري الأجنبي قد تناقص مع وجود علامات مشجعة عن اتجاه التضخم إلي الهبوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more