Je pense qu'il est temps de rentrer à la maison. | Open Subtitles | أنا أفكر بإنه قد حان الوقت للذهاب للمنزل |
Peut-être qu'il est temps de commencer à planifier comment sortir d'ici. | Open Subtitles | ربما قد حان الوقت للتخطيط لطريقة خروجنا من هنا |
le moment est venu pour la communauté internationale de s'intéresser sérieusement à la situation. | UN | وأردف قائلا إنه قد حان الوقت للمجتمع الدولي كي يهتم بهذه الحالة بشكل جدي. |
Il est grand temps que la communauté internationale examine les points de l'ordre du jour concernant le désarmement à la Conférence du désarmement, à Genève. | UN | ونعتقد بأنه قد حان الوقت لأن يعالج المجتمع الدولي بنودا محددة في جدول أعمال نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Je me suis regardé dans le mirroir, et j'ai décidé qu'il était temps de changer. | Open Subtitles | نظرت الى الرجل في المرآة و قررت انه قد حان الوقت للتغيير |
il est temps de vous mettre mesdames dans des salles séparées. | Open Subtitles | اعتقد بأنه قد حان الوقت لوضعكما في غرف منفصلة |
il est temps de se réconcilier avec la véritié plutôt que de te créer la tienne. | Open Subtitles | قد حان الوقت للتصالح مع الحقيقه بدلاً من أن تؤلفين شيئاً من نفسك |
Je crois qu'il est temps pour toi de rencontrer notre monstre. | Open Subtitles | أعتقد أنّه قد حان الوقت لتقابل الوحش الخاص بنا |
Et ça ne s'arrangera pas, il y aura de plus en plus de gens courant après de moins en moins de postes, alors il est temps. | Open Subtitles | ليس في بيت ملائم كهذا ومن الآن فصاعداً، سيكون هناك المزيد من الناس يلاحقون وظائف أقل على الأرجح قد حان الوقت |
Et je pense qu'il est temps pour moi de retourner à l'intérieur du vieux. | Open Subtitles | أعتقد أنه قد حان الوقت لأعود لداخل جسدي العجوز. يا إلهي. |
Nous estimons qu'après 50 ans le moment est venu de réviser la Charte, en tenant compte des réalités actuelles. | UN | ونرى أنه بعد انقضاء ٥٠ عاما قد حان الوقت ﻹعادة النظر في ميثاق اﻷمم المتحدة، آخذين في الاعتبار حقائق واقعنا الحالي. |
Je suis désolé, mais le moment est venu que je me bats pour moi, et je... | Open Subtitles | إنني آسف لكن قد حان الوقت لأعتمد على نفسي |
Cependant, près de 50 ans plus tard, il est grand temps de faire disparaître les conséquences de cette violation flagrante du droit international. | UN | واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما قد حان الوقت للقضاء على آثار هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي. |
Une fois que je t'avais renvoyé la caméra, il était temps de prendre des mesures plus radicales. | Open Subtitles | عرفتُ أنه وقتما أعدت الكاميرا فإنه قد حان الوقت لاتخاذ تدابير جذرية |
Je voudrais insister sur le fait que le temps est venu pour les États Membres de chercher une convergence des points de vue sur l'aspect concret de cette réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أؤكد أنه قد حان الوقت للسعي إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء حول شكل محدد لإصلاح مجلس الأمن. |
Jamais de dispute ? il est temps d'en avoir une. | Open Subtitles | لم تتشاجروا ، إذن قد حان الوقت لتتشاجروا |
Alors comme ça, Zouzou est aussi en ville. C'est le moment pour une réunion familiale. | Open Subtitles | إذا زو زو في المدينة أنا أعتقد قد حان الوقت لاجتماع عائلي |
Le Conseil s'est demandé si le moment était venu de parvenir à un règlement politique. | UN | ونوقشت مسألة ما إذا كان قد حان الوقت لتسوية سلمية. |
il est temps que j'essaie de vaincre mes peurs et de me fier à mon instinct. | Open Subtitles | لقد قررت أنه قد حان الوقت لمحاولة التغلب على مخاوفي وأن أثق بحدسي |
Au cours de nos consultations, nombre de nos interlocuteurs se sont dits d'avis que le temps était venu d'accepter plus franchement la dimension préventive du rôle de la Commission, comme l'exigent les situations rencontrées sur le terrain. | UN | 130 - في سياق مشاوراتنا أعرب الكثير ممن التقيناهم عن الرأي بأن قد حان الوقت واقتضت الظروف على الأرض لقبول مباشر أكثر للبُعد الوقائي من دور لجنة بناء السلام. |
Nous pensons donc que l'heure est venue d'avoir un Conseil de sécurité plus transparent et plus flexible qui reflèterait davantage les réalités actuelles. | UN | ولذلك، نعتقد أنه قد حان الوقت لأن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وأكثر مرونة بحيث يعكس الوقائع الحالية بشكل أفضل. |