"قد حان لاتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • est venu de prendre
        
    • est venu pour
        
    • était venu de prendre
        
    • est venue de prendre
        
    • est temps de prendre
        
    Elles reconnaissent que le moment est venu de prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وتدرك المنظمتان أن الوقت قد حان لاتخاذ اجراءات ملموسة لتعزيز جهودهما التعاونية.
    Nous estimons que le moment est venu de prendre des mesures supplémentaires, notamment en levant la mesure établissant la zone d'exclusion aérienne. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية، بما في ذلك رفع منطقة حظر الطيران.
    Je crois qu'il est aussi important que la Russie et le monde arabe expriment leur opinion que le moment est venu de prendre des décisions historiques. UN وأرى أن من المهم أيضا ما أعربت عنه روسيا والعالم العربي من أن الوقت قد حان لاتخاذ القرارات التاريخية.
    L'examen du point de l'ordre du jour y relatif devrait être ajourné jusqu'à ce qu'il soit clair que le moment est venu pour la Commission d'aller plus loin. UN وينبغي إرجاء النظر في هذا البند من جدول الأعمال إلى أن يصبح واضحا أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء آخر من جانب اللجنة.
    En effet, beaucoup de délégations ont souligné que le temps était venu de prendre des mesures concrètes en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité. UN بل أن وفود عديدة أكدت أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء محدد بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Néanmoins, nous estimons que l'heure est venue de prendre des mesures supplémentaires pour donner davantage de sens à ce débat. UN مع ذلك نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات إضافية لجعل هذه المناقشة مجدية أكثر.
    Pour en revenir aux problèmes de la portée et des inspections sur place, nous pensons qu'il est temps de prendre des décisions politiques fondamentales pour faire progresser les négociations. UN وإذا رجعنا الى موضوعي نطاق المعاهدة والتفتيش الموقعي، فإننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ قرارات سياسية أساسية في وقت مبكر إذا أردنا تحقيق التقدم الذي نحتاج اليه في مفاوضاتنا.
    À l'évidence, le moment est venu de prendre des mesures pour faire du CCI un organe de contrôle efficace. UN وقال إنه من الواضح أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات لتحويل الوحدة إلى هيئة رقابة فعالة.
    Et enfin, le Danemark estime que le moment est venu de prendre une décision sur la réforme du Conseil. UN وأخيراً، تؤمن الدانمرك أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن إصلاح المجلس.
    La délégation portugaise estime donc que le moment est venu de prendre une décision sur une action future. UN ولذلك، يشعر وفده أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل.
    Mais nous pensons que le moment est venu de prendre des mesures visant à réduire les risques afin de freiner et prévenir une course aux armements. UN ولكننا نعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير الحد من الخطر المفضية إلى ضبط النفس وتجنب حدوث سباق تسلح.
    De l'avis du Costa Rica, le moment est venu de prendre les mesures qui s'imposent pour élaborer une convention universelle et juridiquement contraignante interdisant les armes nucléaires. UN وتؤمن كوستاريكا بأن الوقت قد حان لاتخاذ الخطوات الضرورية لتمهيد الطريق إلى اتفاقية تحظر الأسلحة النووية تكون عالمية وملزمة قانونا.
    En conséquence, et compte tenu de la responsabilité qui est celle du Conseil de sécurité pour ce qui est de l'application du Protocole de Lusaka, le Gouvernement angolais estime que le moment est venu de prendre des mesures efficaces pour mettre un terme aux agissements et aux menées ambiguës du chef de l'UNITA, dont on dirait qu'il a un plan secret pour l'Angola. UN وبالنظر إلى المسؤوليات التي تقع على مجلس اﻷمن في تنفيذ بروتوكول لوساكا، فإن الحكومة اﻷنغولية تعتبر أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للمناورات واﻷعمال الغامضة التي يقوم بها زعيم اتحاد يونيتا، الذي يبيت ﻷنغولا على ما يبدو خطة سرية.
    Ainsi, au moment où nous débattons du travail futur de la Commission, les États de la CARICOM réaffirment que le moment est venu de prendre la ferme décision de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وهكذا، ففي حين تُشارك دول الجماعة في المناقشات بشأن الأعمال المُقبلة للجنة، فإنها تُكرر أيضاً تأكيد أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار حاسم لعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    L'une d'elles, dont nous avons débattu l'année dernière, bien que peut-être officieusement — et je pense que le moment est venu de prendre une décision à cet égard — a trait à l'harmonisation du vote à la Première Commission avec celui conduit à l'Assemblée générale. UN وثمة مسألة هامة ناقشناها السنة الماضية، رغم أن ذلك كان على نحو غير رسمي - وأظن أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء بشأنها - وهي مسألة المواءمة بين التصويت الذي يجري في اللجنة اﻷولى وذلك الذي يجري في الجمعية العامة.
    Le CICR pense que le temps est venu pour la communauté internationale d'agir avec force pour mettre un terme à la tragédie humaine engendrée par les armes à sous-munitions, dont les caractéristiques spécifiques justifient pleinement une action énergique. UN وتعتقد اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات دولية حازمة لوضع حد لهذا النمط الذي يمكن التنبؤ به من المأساة الإنسانية المرتبطة بالذخائر العنقودية التي تبرر خصائصها المحددة كلياً اتخاذ إجراء صارم.
    De fait, je crois que le moment est venu pour nous de faire un pas décisif et de mettre en place un système de capacités de maintien de la paix interdépendantes par lequel l'ONU s'assurerait la coopération sûre et fiable des organisations régionales compétentes. UN والواقع أنني أعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام ألا وهي: إنشاء نظام مترابط لقدرات حفظ السلام يُمَكِّن الأمم المتحدة من العمل مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة في إطار شراكات محددة وموثوقة.
    Le Sommet a confirmé que le moment était venu de prendre des mesures ciblées ambitieuses afin de supprimer les difficultés extérieures entravant cette intégration. UN لقد أكدت القمة على أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوات شجاعة موجهة نحو تحقيق أهداف معينة من أجل إزالة المصاعب الخارجية لمثل هذا الاندماج.
    Je crois vraiment que l'heure est venue de prendre des mesures énergiques. UN وإني أؤمن تماما بأن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير جسورة.
    M. Lundborg (Suède) pense lui aussi qu'il est temps de prendre une décision. UN 13- السيد لوندبورغ (السويد): وافق على أنّ الوقت قد حان لاتخاذ مقرَّر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more