"قد حصلت على" - Translation from Arabic to French

    • avait obtenu
        
    • as un
        
    • ont obtenu
        
    • avait perçu des
        
    • avez une
        
    • ont acquis une
        
    • as eu
        
    • a reçu
        
    • a acquis
        
    • ait obtenu
        
    • a obtenu le
        
    • a obtenu une
        
    • ait reçu les
        
    • avaient obtenu
        
    • avait recueilli
        
    Le représentant des États-Unis a déclaré aussi que la Mission des États-Unis avait obtenu une copie du rapport de police rédigé au moment de l’incident. UN وذكر ممثل الولايات المتحدة أيضا أن بعثته قد حصلت على نسخة من تقرير الشرطة المقدم وقت وقوع الحادثة.
    Comme il n'y avait pas eu d'expertise, mes collaborateurs n'ont pas pu déterminer si la FAO avait obtenu un bon prix en acceptant la seconde offre. UN وبما أنه لم يتم إجراء تقييم مستقل للسفينة لم يستطع العاملون معي تحديد ما إذا كانت المنظمة قد حصلت على أكبر قيمة ممكنة للنقود بالمضي في البيع بسعر أقل.
    Le truc c'est que, t'as un permis moto. Open Subtitles الشيء هو كنت قد حصلت على رخصة قيادة دراجة نارية.
    Plus de 248,000 familles ont obtenu, aux fins de la création de potagers personnels, plus de 80,000 hectares de terres. UN وما يزيد عن 000 248 من الأسر قد حصلت على أكثر من 000 80 هكتار من الأراضي بهدف الاضطلاع ببساتين فردية.
    Il apparaît dans le dossier que le conseil signalait que l'auteur avait perçu des indemnités couvrant ses deux années de chômage. 305/1988, van Alphen UN ويبدو من ملف المتابعة أن محامي صاحبة البلاغ أوضح في هذا الرد إلى أن صاحبة البلاغ قد حصلت على فوائد تشمل فترة السنتين التي لم تعمل فيها.
    Vous avez une seconde pour retirer ce petit sourire avant que je ne vous gifle. Open Subtitles كنت قد حصلت على حوالي الثانية لتفقد أن سميرك قبل أن صفعة قبالة وجهك.
    Ce faisant, ils ont acquis une grande variété de compétences, et notamment une expérience sur le terrain, et sont devenus d'importantes sources d'informations pour les décideurs nécessaires à l'élaboration des politiques et à leur mise en œuvre. UN وهي بعملها هذا قد حصلت على نطاق واسع من الخبرات بما فيها الخبرات على الأرض وأصبحت مصادر مهمة للمعلومات لصناع السياسات والتنفيذ.
    L'AIEA avait obtenu des renseignements indépendants au sujet de la fourniture de machines-outils à l'Iraq, ce qui a donné lieu à l'inspection d'une usine de munitions classiques. La présence de 50 machines correspondant aux données relatives aux achats a été constatée. UN ● وكانت الوكالة قد حصلت على معلومات مستقلة عن شحنة من آلات القطع استوردها العراق، وأفضت هذه المعلومات إلى تفتيش مصنع ذخيرة تقليدية عُثر فيه على خمسين آلة مطابقة لبيانات الشراء.
    Elles ont été forcées à sortir du véhicule et battues alors même que l'organisation avait obtenu pour elles des autorités un permis de travail en bonne et due forme. UN وأخرجت النساء من الحافلة وضُربن، بالرغم من أن المنظمة التي يعملن فيها كانت قد حصلت على تصريح خطي من السلطات يسمح لهن بالعمل.
    En vertu du Code de procédure pénale de la Tunisie, la requérante pouvait demander au parquet général de rouvrir l'enquête si elle avait obtenu de nouveaux éléments de preuve qui n'étaient pas disponibles au moment de l'enquête préliminaire. UN ووفقاً لقانون الإجراءات الجنائية التونسي، يمكن لصاحبة الشكوى أن تطلب إلى المدعي العام إعادة فتح التحقيق في القضية إذا كانت قد حصلت على أدلة جديدة لم تكن متاحة في وقت التحقيق السابق.
    Garde ta bagatelle, tu as un revolver. Open Subtitles الحفاظ على بنس واحد، كنت قد حصلت على بندقية.
    Miranda, je n'avais jamais remarqué, mais tu as un beau petit cul. Open Subtitles ميراندا، لقد لاحظت أبدا من قبل، ولكن كنت قد حصلت على واحدة الحمار الساخنة.
    Pour vous donner un exemple, actuellement douze organisations non gouvernementales autochtones seulement ont obtenu le statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN ولكي أعطيكم مثالا على ذلك، فإنني أستطيع أن أخبركم أن اثنتي عشرة منظمة غير حكومية من منظمات الشعوب اﻷصلية فقط قد حصلت على مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il apparaît dans le dossier que le conseil signalait que l'auteur avait perçu des indemnités couvrant ses deux années de chômage. 305/1988, van Alphen, UN ويبدو من ملف المتابعة أن محامي صاحبة البلاغ أوضح في هذا الرد إلى أن صاحبة البلاغ قد حصلت على فوائد تشمل فترة السنتين التي لم تعمل فيها.
    Vous avez une heure avant que je prévienne l'IGS. Open Subtitles كنت قد حصلت على ساعة ثم أنا بحاجة لتنبيه دبس.
    13. Outre les changements touchant leur organisation, il y a lieu de penser que les forces croates et les forces des Serbes de Krajina ont acquis une grande quantité de matériel et d'armements nouveaux. UN ١٣ - وباﻹضافة إلى التغيرات التنظيمية، يعتقد أن القوات الكرواتية وقوات صرب كرايينا قد حصلت على العديد من المعدات واﻷسلحة العسكرية الجديدة.
    J'ai peut-être eu une nouvelle queue, mais on dirait que toi, tu as eu des grosses couilles. Open Subtitles كما تعلمون، ربما أكون قد حصلت على وخز جديدة للخروج من هذه الصفقة ولكن يبدو كما لو كان لديك نمت مجموعة ملحمة من الكرات
    L'Asie a reçu pour 20 millions de dollars de cofinancement, tandis qu'en Europe et dans la CEI la participation aux coûts des programmes nationaux et régionaux a procuré environ 10 millions de dollars de recettes. UN وآسيا قد حصلت على تمويل مشترك يبلغ ٢٠ مليون دولار، في حين أن أوروبا وكمنولث الدول المستقلة قد حظيا بإيرادات لتقاسم التكاليف تناهز ١٠ ملايين دولار من أجل المشاريع الوطنية الاقليمية.
    Il apparaît que le Gouvernement a acquis du matériel militaire supplémentaire et a enrôlé des troupes supplémentaires. UN ويبدو أن الحكومة قد حصلت على معدات عسكرية إضافية، وجندت قوات إضافية.
    La police n'a pas reconnu au tribunal la compétence de procéder à l'arrestation et à l'interrogatoire d'un policier, bien que le tribunal ait obtenu l'autorisation du Ministère de l'intérieur. UN ولم تعترف الشرطة بحق المحكمة في القبض على أحد ضباط الشرطة والتحقيق معه، على الرغم من أن المحكمة قد حصلت على الإذن بذلك من وزارة الداخلية.
    Elle a obtenu le statut consultatif en 2001. UN و قد حصلت على المركز الاستشاري في عام 2001.
    S'il a obtenu une aide dans certains domaines, il n'a pu obtenir aucune aide importante de la communauté internationale pour l'établissement du présent rapport. UN وعلى الرغم من أن بليز قد حصلت على الدعم في بعض المجالات، فإنها لم تحصل على دعم دولي ذي معنى خلال إعداد هذا التقرير.
    L'État partie trouve étonnant que la requérante ait reçu les originaux des formulaires et non, comme c'est l'usage, des copies certifiées. UN وترى الدولة الطرف أنه من الغريب أن تكون صاحبة الشكوى قد حصلت على أصول هذه الوثائق وليس على مستخرجات - كما جرت عليه العادة.
    Le Comité a aussi noté que des États non riverains, dont la Chine, l'Inde, l'Italie, le Japon, la République de Corée et Singapour, avaient obtenu le statut d'observateur au Conseil de l'Arctique, pour pouvoir apporter des compétences concernant les enjeux particuliers liés aux effets des changements climatiques dans les régions polaires. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أنّ الدول التي لا تحازي القطب الشمالي، بما فيها إيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة والصين والهند واليابان، قد حصلت على صفة دولة مراقبة في مجلس القطب الشمالي للمساعدة على توفير الخبرة فيما يتعلق بآثار تغيُّر المناخ في المناطق القطبية التي تمثّل تحدياً لا يستهان به.
    À la même date, la Convention avait recueilli 147 signatures et 107 ratifications, ce qui signifie que seulement 47 % des États parties à la Convention avaient répondu au questionnaire, nombre d'entre eux remettant aussi des copies de leur législation pertinente. UN وحتى ذلك التاريخ، كانت الاتفاقية قد حصلت على 147 توقيعا و107 تصديقات، ما يعني أن 47 في المائة فقط من الدول الأطراف في الاتفاقية ردّت على الاستبيان، وقدّم العديد منها أيضا نسخا عن تشريعاتها ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more