"قد درس" - Translation from Arabic to French

    • avait examiné
        
    • a étudié
        
    • ont été examinées
        
    • avait étudié
        
    • examinées par
        
    50. Elle a déclaré que la délégation indienne avait examiné avec intérêt la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED aux fins de la réunion. UN 50- وأضافت قائلة إن وفدها قد درس باهتمام الوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد لهذا الاجتماع.
    Elle a rappelé que le FNUAP avait examiné la question dans le détail, notamment les rapports du PNUD et du Département des affaires économiques et sociales de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد درس الموضوع دراسة شاملة، بما في ذلك تقارير البرنامج الإنمائي وإدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a étudié les raisons de la décision prise par l'Irlande de ne pas lever les siennes et n'est pas arrivé à les comprendre. UN وأضاف أنه هو قد درس أسباب قرار إيرلندا ألا تسحب تحفظاتها، ولكنه لم يتمكن من فهم تلك الأسباب.
    Le centre allemand pour la lutte contre la toxicomanie a étudié les possibilités et les problèmes qui se posent pour atteindre certains groupes cibles. UN والاتحاد الألماني لمكافحة إساءة استخدام العقاقير قد درس الاحتمالات والمشاكل المتعلقة بالوصول لجماعات مستهدفة مختارة.
    Ces anomalies sont évoquées dans le rapport du Comité des contributions et ont été examinées par le Groupe de travail de haut niveau sur la situation financière de l'ONU. UN وقالت إن لجنة الاشتراكات قد أقرت في تقريرها بوجود هذه المفارقات، وأن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة قد درس هذه المفارقات.
    Elle a noté que le groupe de travail avait examiné les critères que la fonction publique de référence avait élaborés d'après des études réalisées par elle au cours des 20 dernières années sur des formules de rémunération (traitements et indemnités) identiques ou similaires. UN ولاحظت أن الفريق العامل قد درس المعايير التي وضعتها الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في تقييم نتائج دراساتها لنفس النُهُج أو لنُهج مماثلة بشأن الأجور والمزايا على مدى العقدين الماضيين.
    Le 3 janvier 2012, l'État partie a informé le Comité que le Bureau du Procureur général avait examiné les constatations du Comité. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    En date du 3 janvier 2012, l'État partie a expliqué que le Bureau du Procureur général avait examiné les constatations du Comité. UN أوضحت الدولة الطرف في 3 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.
    Lors du même entretien, j'ai rappelé au Ministre des affaires étrangères que le Groupe d'experts avait examiné avec la plus grande attention la possibilité de recourir à un tribunal national, mais avait conclu qu'en son état actuel, le système judiciaire cambodgien ne semblait pas pouvoir satisfaire aux normes internationales minimales en matière de justice, même avec un concours extérieur. UN وفي الاجتماع نفسه، ذكرت وزير الخارجية بأن فريق الخبراء قد درس بعناية إمكانية إنشاء محكمة وطنية ولكنه توصل إلى أن النظام القضائي الكمبودي، في حالته الراهنة، لن يكون، على اﻷرجح، قادرا على استيفاء الحد اﻷدنى من المعايير الدولية للعدالة، حتى وإن قدمت له مساعدة خارجية.
    Le 3 janvier 2012, l'État partie a informé le Comité que le Bureau du Procureur général avait examiné les constatations du Comité, adoptées en l'absence de réponse des autorités et fondées principalement sur les allégations de l'auteur. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون أي رد من السلطات وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Le 3 janvier 2012, l'État partie a informé le Comité que le Bureau du Procureur général avait examiné les constatations du Comité, adoptées en l'absence de réponse de l'État partie et fondées principalement sur les allégations de l'auteur. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 بأن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة التي اعتُمدت بدون رد من الدولة الطرف وبالاستناد بصفة أساسية إلى ادعاءات صاحبة البلاغ.
    97. La délégation vietnamienne a étudié avec attention les propositions relatives au renforcement de la Cour internationale de Justice, en particulier les propositions guatémaltèque et mexicaine. UN ٩٧ - وقال إن وفده قد درس بعناية المقترحات المتعلقة بتعزيز محكمة العدل الدولية، ولا سيما مقترحات غواتيمالا والمكسيك.
    L'Alliance a étudié la situation et conclu qu'il était aussi urgent que nécessaire de renforcer ce Groupe, comme en est convenue l'Assemblée générale dans un certain nombre de résolutions. UN وأن التحالف قد درس هذا الوضع وخلص إلي أن تعزيز الوحدة أمر ملح للغاية وضرورة في حد ذاته، كما أقرت بذلك الجمعية العامة في عدد من قراراتها.
    Le Comité a étudié un cas significatif dans lequel la personne concernée a prétendu qu'il y avait eu violation de ce droit et a conclu que cette allégation était sans fondement. UN وكان المجلس قد درس قضية هامة ادعى فيها الشخص المعني بحصول انتهاك للضمانات الإجرائية الواجبة، وخلص المجلس إلى أن هذا الادعاء لا وجاهة له.
    Je rencontre enfin quelqu'un qui a étudié la neurothéologie. C'est proche de ce que je pense : Open Subtitles "أخيرا قابلت أحدا قد درس "علم اللاهوت العصبى
    43. La délégation cubaine a étudié en détail les propositions du Secrétaire général concernant les activités opérationnelles dans sept pays Membres de l'Organisation et pense que ce serait une erreur de traiter de façon discriminatoire la présence des Nations Unies dans ces pays. UN ٤٣ - وقال إن الوفد الكوبي قد درس باستفاضة مقترحات اﻷمين العام المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية في سبع دول أعضاء في المنظمة ويرى أنه من الخطأ تناول وجود اﻷمم المتحدة في هذه البلدان بأسلوب تمييزي.
    10. La délégation soudanaise a étudié le rapport du Comité spécial (A/48/33 et Corr.1), fidèle reflet des divergences de vues quant aux moyens d'améliorer la coopération entre l'ONU et les organismes régionaux. UN ١٠ - وقال إن الوفد السوداني قد درس تقرير اللجنة الخاصة A/48/33) و Corr.1(، الذي عكس بأمانة الاختلافات في اﻵراء بالنسبة لطرق تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أفادت الدولة الطرف بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    L'État partie indique que, le 27 décembre 2010, les constatations du Comité en l'espèce ont été examinées par le Groupe de travail interinstitutions chargé de veiller au respect des droits de l'homme par les forces de l'ordre (créé par décision du Conseil des ministres le 24 février 2004). UN أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني برصد احترام حقوق الإنسان من جانب سلطات إنفاذ القوانين (المنشأ بقرار من لجنة الوزراء في 24 شباط/فبراير 2004) قد درس في 27 كانون الأول/ديسمبر 2010 آراء اللجنة بشأن هذه القضية.
    Dans une note verbale du 10 janvier 2012, l'État partie a expliqué que le Bureau du Procureur général avait étudié les constatations du Comité. UN أوضحت الدولة الطرف في مذكرة شفوية مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2012 أن مكتب المدعي العام قد درس آراء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more