"قد رشحت" - Translation from Arabic to French

    • a proposé la candidature
        
    • a désigné
        
    • avait désigné
        
    • a proposé d'élire
        
    • avait présenté la candidature
        
    • nominée
        
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Dans sa note, le Secrétaire général informe par ailleurs l'Assemblée générale que le Gouvernement de la Fédération de Russie a proposé la candidature de Vladimir Kuznetsov pour occuper ce siège. UN يبلّغ اﻷمين العام الجمعية العامة في مذكرته بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت فلاديمير كوزينتسوف لملء الشاغر.
    J'ai le plaisir d'annoncer que le Groupe a proposé la candidature de M. Rajab Sukayri, de la Jordanie, pour le poste de Rapporteur de la Commission pour 1996. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة قد رشحت السيد رجب صقيري ممثل اﻷردن لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٦.
    Le Secrétaire général informe également l'Assemblée générale que le Gouvernement japonais a proposé la candidature d'Akira Sugiyama pour pourvoir le poste laissé vacant à la suite de la démission de Mme Kaji. UN ويُبلغ الأمين العام الجمعية العامة أيضا أن حكومة اليابان قد رشحت السيد أكيرا سوجياما لشغل المنصب الشاغر بعد استقالة السيدة ميساكو كاجي.
    Le Secrétaire général souhaite informer l’Assemblée générale que le Gouvernement pakistanais a désigné M. Amjad Hussain B. Sial pour pourvoir le siège devenu vacant au Comité des pensions du personnel des Nations Unies pour le mandat susmentionné. UN ٢ - ويود اﻷمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأن حكومة باكستان قد رشحت أمجد حسين ب. سيال للتعيين في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة لفترة العضوية السالفة الذكر.
    Le Secrétaire général informe l'Assemblée générale que le Gouvernement australien a désigné M. Henry Fox pour devenir membre du Comité des contributions pour un mandat portant sur la période susmentionnée. UN 2 - ويود الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة أن حكومة استراليا قد رشحت السيد هنري فوكس لتعيينه في لجنة الاشتراكات للفترة المذكورة أعلاه.
    Dans une autre note du Secrétaire général (A/C.5/56/6/Add.1), l'Assemblée générale a été informée que le Gouvernement japonais avait désigné M. Kenshiro Akimoto comme candidat au siège devenu vacant. UN وأضاف أن الجمعية العامة قد أفيدت في مذكرة أخرى قدمها الأمين العام بأن حكومة اليابان قد رشحت السيد كينشيرو أكيموتو لشغل المنصب الشاغر.
    5. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Asie a proposé d'élire M. Tamman Sulaiman (République arabe syrienne) au poste de rapporteur. UN ٥ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة الدول اﻵسيوية قد رشحت السيد تمام سليمان )الجمهورية العربية السورية( لشغل منصب مقرر اللجنة.
    Dans le document A/C.5/68/7, le Secrétaire général a informé l'Assemblée que le Gouvernement indien avait présenté la candidature du Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde et le Gouvernement philippin celle du Président de la Commission de vérification des comptes des Philippines pour pourvoir le siège vacant au Comité des commissaires aux comptes. UN وأبلغ الأمين العام الجمعية العامة في الوثيقة A/C.5/68/7 بأن حكومة الهند قد رشحت المراقب المالي ومراجع الحسابات العام في الهند، وأن حكومة الفلبين رشحت رئيس الهيئة الفلبينية لمراجعة الحسابات لتعيينهما في مجلس مراجعي الحسابات.
    1. Le PRÉSIDENT dit que le groupe des États d'Europe occidentale et autres États a proposé la candidature de M. Ferden Tcharikchi (Turquie) pour la vice-présidence de la Quatrième Commission. UN ١ - الرئيس: قال إن مجموعة دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى قد رشحت السيد تشاريكشي )تركيا( لمنصب نائب رئيس اللجنة.
    Par le document A/C.5/52/6/Add.1 le Secrétaire général a informé l'Assemblée générale que le Gouvernement de la Fédération de Russie a proposé la candidature de M. Sergei I. Mareyev pour la partie du mandat restant à courir. UN وفي الوثيقة A/C.5/52/6/Add.1، أبلغ اﻷمين العام الجمعية العامة بأن حكومة الاتحاد الروسي قد رشحت السيد سيرجي أ. مارييف لملء الشاغر لما تبقى من فترة عضوية السيد دينيكو.
    Le Président signale que le Groupe des États d'Europe orientale a proposé la candidature de Mme Oksana Boiko (Ukraine) au poste de Rapporteur. UN 4 - الرئيس: قال إن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد رشحت السيدة أوكسانا بويْكو (أوكرانيا) لشغل منصب المقرر.
    Dans le même document, le Secrétaire général informe l'Assemblée que le Gouvernement australien a proposé la candidature de M. Gordon Eckersley pour pourvoir le siège devenu vacant par la démission de M. Dutton et que cette candidature rencontre l'assentiment du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États. UN 2 - وأضاف قائلا إن الأمين العام أبلغ في الوثيقة نفسها الجمعية العامة بأن حكومة أستراليا قد رشحت السيد غوردون إيكرسلي لملء الشاغر الناجم عن استقالة السيد دتون وأن ترشيحه قد نال تأييد مجموعة الدول الغربية والدول الأخرى.
    Le Président (parle en anglais) : Dans sa note, le Secrétaire général souhaite également informer l'Assemblée générale que le Gouvernement japonais a proposé la candidature de M. Jun Yamazaki au siège devenu vacant suite à la démission de M. Takahara. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أبلغ الأمين العام في مذكرته الجمعية العامة أيضا بأن حكومة اليابان قد رشحت السيد جون يامازاكي لملء الشاغر الناجم عن استقالة السيد تاكاهارا.
    1. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Europe orientale a proposé la candidature de M. Raichev (Bulgarie) à l'un des postes de vice-président et que le Groupe des États d'Afrique a proposé la candidature de M. Mohamed (Soudan) au poste de rapporteur. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد رشحت السيد رايشيف )بلغاريا( ليكون أحد نائبي الرئيس وأن مجموعة الدول اﻷفريقية قد رشحت السيد محمد )السودان( لمنصب المقرر.
    Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes a proposé la candidature de M. Böhlke (Brésil) pour le poste de Vice-Président et le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a présenté celle de M. Janssens de Bisthoven (Belgique) pour le poste de Rapporteur. UN وأضاف بأنه علِم أن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد رشحت السيد بولكي (البرازيل) لمنصب نائب الرئيس وبأن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قد رشحت السيد يانسنس دي بيسثوفن (بلجيكا) لمنصب المقرر.
    Le Secrétaire général souhaite informer l'Assemblée générale que le Gouvernement japonais a désigné M. Kenshiro Akimoto comme candidat au siège devenu vacant au Comité des contributions pour la période visée. UN 2 - ويود الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بأن حكومة اليابان قد رشحت كنشيرو آكيموتو لتعيينه في لجنة الاشتراكات للفترة المذكورة أعلاه.
    1. Le PRESIDENT informe la Commission que le Groupe des Etats asiatiques a désigné M. Djabbary (République islamique d'Iran) pour l'un des postes de Vice-Président et que le Groupe des Etats d'Amérique latine et des Caraïbes a désigné Mme Corado-Cuevas (Guatemala) pour le poste de Rapporteur. UN ١ - أبلغ الرئيس اللجنة بأن مجموعة الدول اﻵسيوية قد رشحت السيد دجاباري )جمهورية إيران اﻹسلامية( لشغل وظيفة من وظيفتي نائب الرئيس، كما رشحت مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي السيدة كورادو - كوفاس )غواتيمالا( لوظيفة المقرر.
    1. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États a désigné M. Glanzer (Autriche) pour l'un des postes de vice-président, et le Groupe des États asiatiques M. Rae Kwon Chung (République de Corée) pour le poste de rapporteur. UN ١ - الرئيس: أبلغ اللجنة أن مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قد رشحت السيد غلانزر )النمسا( لشغل أحد منصبي نائب الرئيس، وأن مجموعة الدول اﻵسيوية رشحت السيد راي كوون تشونغ )جمهورية كوريا( لشغل منصب المقرر.
    3. Aux fins de l'application des paragraphes 1 et 2 du présent article, le Secrétaire général demande à l'État partie qui avait désigné le membre dont le siège est devenu vacant de désigner, dans les deux mois, un autre expert parmi ses ressortissants, qui siégera pour la durée du mandat de son prédécesseur qui reste à courir. UN 3- عملاً بالفقرتين 1 و2 من هذه المادة، يطلب الأمين العام من الدولة الطرف التي كانت قد رشحت ذلك العضو أن تعيِّن خلال شهرين خبيراً آخر من بين مواطنيها ليكمل ما تبقى من فترة عضوية سلفه.
    1. Le PRÉSIDENT informe la Commission que le Groupe des États d'Europe orientale a proposé d'élire M. Movses Abelian (Arménie) aux fonctions de vice-président de la Commission. UN ١ - الرئيس: أحاط اللجنة علما بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية قد رشحت السيد موسس أبليان )أرمينيا( لتولي مهام النائب الثاني لرئيس اللجنة.
    Dans sa note A/C.5/64/7, le Secrétaire général a informé l'Assemblée que le Gouvernement du Royaume-Uni avait présenté la candidature du Contrôleur et Vérificateur général des comptes du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وأبلغ الأمين العام في الوثيقة A/C.5/64/7 الجمعية أن حكومة المملكة المتحدة قد رشحت المراقب المالي ومراجع الحسابات العام بالمكتب الوطني لمراجعة الحسابات في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتعيينه في المجلس.
    Et plus important, il s'avère que notre Britta Perry est nominée comme reine du transfert. Open Subtitles الأهم من ذلك، أن صديقتنا (بريتا بيري)، كما تبين، قد رشحت لتكون ملكة النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more