"قد زادت" - Translation from Arabic to French

    • a augmenté
        
    • ont augmenté
        
    • ont accru
        
    • est passé
        
    • avait augmenté
        
    • est passée
        
    • ait augmenté
        
    • augmentation
        
    • avaient augmenté
        
    • a accru
        
    • aient augmenté
        
    • était passée
        
    • s'est accrue
        
    • a progressé
        
    • se sont accrues
        
    Nous estimons que ce pourcentage a augmenté cette année parce qu'il y a tout juste quelques semaines, nous avons constaté une augmentation des inscriptions. UN ونعتقد أن تلك النسبة قد زادت هذا العام لأننا شهدنا زيادة في التسجيل في قطاع التعليم العالي قبل أسبوعين فقط.
    Selon une analyse préliminaire, l'aide pour le commerce a augmenté de 37 % en termes réels, entre 2007 et 2008. UN ويبين التحليل الأولي أن المعونة المقدمة لصالح التجارة قد زادت بنسبة 37 في المائة بالقيمة الحقيقية بين عامي 2007 و 2008.
    En fait, les chiffres absolus ont augmenté, même en 2010, comme le montrent les données préliminaires. UN وفي الواقع فإن الأرقام الفعلية قد زادت حتى بالمقارنة مع ما كانت عليه في عام 2010، كما توضح البيانات الأولية.
    En outre, les guerres ont augmenté la vulnérabilité des femmes face aux IST et au VIH/sida. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحروب قد زادت من تعرض المرأة للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وللإيدز.
    Les prêts de sources bilatérales et multilatérales ont accru l'endettement de nombreux pays moins importants. UN والقروض المقدمة من المصادر الثنائية ومتعددة اﻷطراف قد زادت من مديونية كثير من البلدان اﻷصغر حجما.
    Le pourcentage des mères occupant un travail rémunéré hors du foyer est passé de 52 % à 62 % au cours des 10 dernières années. UN ونسبة اﻷمهات في اﻷعمال المدفوعة اﻷجر خارج البيت قد زادت من ٥٢ ي المائة الى ٦٢ في المائة في العقد الماضي.
    La délégation a fait observer que l'Irlande avait augmenté de 50 % sa contribution au FNUAP en 2000, démontrant ainsi son engagement envers le développement, le multilatéralisme et, en particulier, le FNUAP. UN ولاحظ الوفد أن أيرلندا قد زادت تبرعها للصندوق في عام 2000 بنسبة 50 في المائة، مما يبين التزامها إزاء التنمية والعلاقات المتعددة الأطراف ولا سيما إزاء الصندوق.
    À cet égard, la valeur des prestations assurées à de nouveaux clients du système est passée de 13 millions de dollars en 1996 à 50 millions de dollars en 1997. UN وفيما يتعلق بالحيازة الجديدة فإن اﻷعمال من العملاء الجدد في منظومة اﻷمم المتحدة قد زادت بالفعل من ١٣ مليون دولار في عام ١٩٩٦ إلى ٥٠ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Le système a augmenté son action humanitaire, notamment en ce qui concerne les catastrophes et les situations de crise. UN 17 - والمنظومة قد زادت من أعمالها الإنسانية، ولا سيما فيما يتصل بالكوارث وحالات الأزمات.
    Elle affirme que pendant cette période, le montant de ses primes d'assurance a augmenté en raison de risques accrus d'attaque contre les navires de commerce. UN وهي تدعي أن أقساطها التأمينية قد زادت خلال هذه الفترة بسبب تفاقم خطر الهجوم على سفن النقل البحري.
    Cinquièmement, dans le même esprit, permettez-moi de souligner que la Roumanie a augmenté sa contribution volontaire aux activités du Programme des Nations Unies pour le développement en Roumanie. UN وخامسا، أود في الصدد نفسه أن أؤكد أن رومانيا قد زادت من تبرعاتها لأعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلادنا.
    Toutefois, depuis quelques années, les risques d'utilisation non intentionnelle ou accidentelle des armes nucléaires, loin de s'atténuer, ont augmenté. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن مخاطر استخـدام الأسلحة النووية دون قصد، أو عرضاً، قد زادت في السنوات الأخيرة بدلا من أن تنخفض.
    Les exportations légales de diamants de nombreux pays, surtout africains, ont augmenté en volume. UN إن كثيراً من البلدان ، وفي مقدمتها بلدان القارة الأفريقية، قد زادت من صادراتها المشروعة من الماس زيادةً هائلة.
    Selon lui, les actes antimusulmans ont augmenté de 15 % en 2002 par rapport à 2001. UN ويفيد أن الأعمال المعادية للمسلمين قد زادت بنسبة 15 في المائة عام 2002 مقارنة بعام 2001.
    Notant que les organismes multilatéraux et bilatéraux ont accru le montant des ressources financières affectées à la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية قد زادت من مواردها المالية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية،
    On estime qu’au milieu de 1998, la proportion des pauvres en Indonésie est passé à 40 %, contre 11 % seulement en 1997. UN ويقدر أن نسبة الفقراء في إندونيسيا في منتصف عام ١٩٩٨ قد زادت إلى ٤٠ في المائة بعد أن كانت ١١ في المائة فقط في عام ١٩٩٧.
    La délégation a fait observer que l'Irlande avait augmenté de 50 % sa contribution au FNUAP en 2000, démontrant ainsi son engagement envers le développement, le multilatéralisme et, en particulier, le FNUAP. UN ولاحظ الوفد أن أيرلندا قد زادت تبرعها للصندوق في عام 2000 بنسبة 50 في المائة، مما يبين التزامها إزاء التنمية والعلاقات المتعددة الأطراف ولا سيما إزاء الصندوق.
    Dans les pays en développement, on estime que la proportion d'enfants d'âge scolaire inscrits dans les écoles est passée de 80 à 82 % entre 1990 et 1995. UN ويقدر أن نسبة أطفال البلدان النامية ممن هم في سن الالتحاق بالمدارس ومقيدين حاليا في المرحلة الابتدائية قد زادت من ٨٠ في المائة إلى ٨٢ في المائة خلال الفترة بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٥.
    S'agissant d'autres questions clefs, l'Union européenne pense qu'il est inquiétant que la culture du pavot ait augmenté en Afghanistan. UN وبالنظر إلى القضايا الرئيسية الأخرى، يرى الاتحاد الأوروبي أن زراعة الخشخاش المثيرة للقلق قد زادت في أفغانستان.
    Le Comité se félicite de la proposition d'augmentation du budget pour 2009. UN ونوّهت اللجنة مع التقدير بأن الميزانية المقترحة لسنة 2009 قد زادت.
    La délégation était satisfaite que 13 pays avaient annoncé des contributions pluriannuelles et que plusieurs pays avaient augmenté leurs contributions. UN كما أعرب الوفد عن امتنانه لإعلان 13 بلدا تبرعات معلنة لسنوات عديدة ولأن بلدانا عديدة قد زادت تبرعاتها.
    L'instabilité ou la baisse des revenus a accru le taux de pauvreté dans les zones rurales de nombreuses régions du monde en développement. UN فالدخول غير المستقرة والهابطة قد زادت من حالات الفقر بالريف في مناطق كثيرة بالعالم النامي.
    Je me félicite que certains pays aient augmenté leur contribution au Fonds pour l’environnement en 1998 et que de nombreux autres aient répondu à mon appel en s’acquittant plus tôt de leurs contributions. UN يسرني أن بعض البلدان قد زادت مساهماتها لصندوق البيئة لعام ١٩٩٨. وقد لبت بلدان كثيرة دعوتي لدفع مساهماتها مبكرا.
    La participation des femmes aux structures de prise de décisions était passée de 29,8 % en 1995 à 32,3 % en 1999. UN وذكرت الممثلة أيضا أن مشاركة المرأة على صعيد صُنع القرار قد زادت من 29.8 في المائة في عام 1995 إلى 32.3 في عام 1999.
    Il convient de noter que la proportion des rapports d'évaluation jugés bons ou excellents s'est accrue légèrement les dernières années. UN 24 - وينبغي ملاحظة أن نسبة تقارير التقييم الجيدة أو الممتازة قد زادت زيادة طفيفة في السنوات الأخيرة.
    Toutefois, la proportion des tranches les plus âgées a progressé, alors que celle des plus jeunes a décliné. UN ومع ذلك فالنسبة إلى مجموع السكان في فئات المسنين قد زادت بينما نسبة الشباب قد هبطت.
    Il est important de noter toutefois que si les contributions se sont accrues en valeur nominale, l'augmentation réelle est beaucoup moins importante lorsqu'on prend en considération l'inflation, comme le montre la figure A ci-dessous. UN ومن المهم، مع ذلك، ملاحظة أنه لما كانت المساهمات قد زادت بالقيمة الاسمية، فإن الزيادة الحقيقية تصبح أقل كثيراً إذا أخذ التضخم في الاعتبار، كما هو مبين في الشكل ألف أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more