"قد سجلت" - Translation from Arabic to French

    • a enregistré
        
    • ont enregistré
        
    • avait enregistré
        
    • ont été enregistrés
        
    • ont été enregistrées
        
    • avaient enregistré
        
    • avait été enregistrée
        
    • enregistrent
        
    • ont été dûment comptabilisées
        
    • a été enregistrée
        
    Il est encourageant de noter que la Cour a enregistré d'énormes succès dans l'accomplissement de son mandat principal, la phase judiciaire. UN ونشعر بالارتياح إذ نلاحظ أن المحكمة قد سجلت نجاحاً هائلاً في مجال ولايتها الأساسية، وأعني المرحلة القضائية.
    Toutefois, son ministère a enregistré 300 associations ne revêtant pas un caractère politique, parmi lesquelles il a cité des associations professionnelles ainsi que des associations d'étudiants et de minorités religieuses. UN غير أن الوزارة قد سجلت ٠٠٣ جمعية ذات طابع غير سياسي، من بينها جمعيات تضم مهنيين وطلاب وأقليات دينية.
    Les exportations des pays du CCG, qui sont estimées à 117,4 milliards de dollars et représentent 89 % des exportations de la région de la CESAO, ont enregistré une hausse de 16 %. UN فصادرات دول مجلس التعاون الخليجي، التي قدرت بحوالي ٤,١١٧ مليار دولار وأسهمت بحوالي ٨٩ في المائة من مجموع صادرات منطقة اﻹسكوا، قد سجلت زيادة قدرها ١٦ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Jusqu’à ce moment-là, la COCOVINU avait enregistré 37 missiles Al Fatah complets et 12 qui étaient en cours de production. UN وفي ذلك الوقت كانت اللجنة قد سجلت وجود 37 صاروخا كاملا من طراز الفتح بالإضافة إلى 12 صاروخا كانت لا تزال تحت الإنتاج.
    En 2001, sur une période de 10 mois, 5 511 crimes au total ont été enregistrés dans la République de Tchétchénie, dont 67 % ont été élucidés. UN 511 5 جريمة قد سجلت في جمهورية الشيشان خلال فترة 10 أشهر في عام 2001 وأن 67 في المائة منها قد حلت.
    Il est noté en outre que 216 plaintes concernant des publicités sexistes ont été enregistrées en 2005. UN كما يبين أن 216 شكوى ذات صلة بالإعلانات المتحيزة جنسياً قد سجلت في عام 2005.
    Dans le cas où le concessionnaire a enregistré les éléments d'actif comme s'il s'agissait d'un contrat de financement, le passif imputé serait périodiquement réduit par les sommes versées au concédant. UN وإذا كانت الجهة الممنوحة قد سجلت اﻷصول بنفس الطريقة التي تُسجل بها في ظل إجارة تمويل، فإن الخصوم المقابلة تخفﱠض بصورة دورية بمقدار المدفوعات التي تقدﱠم إلى الجهة المانحة للامتياز.
    Si, depuis sa création, l’Organisation a enregistré certains succès sur le plan politique, en renforçant les bases de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans diverses régions, les résultats sur le plan économique laissent beaucoup à désirer. UN وإذا كانت المنظمة قد سجلت بعض النجاح على الصعيد السياسي بتعزيز أسس السلم واﻷمن والاستقرار في مناطق مختلفة، فإن إنجازاتها على الصعيد الاقتصادي لا تلبي كل التطلعات.
    4) Le chômage féminin a enregistré une forte croissance. UN ٤ - إن بطالة المرأة قد سجلت زيادة كبيرة.
    Il est à noter que, durant l'année 2009, à l'échelle de tout le pays, les centres de conseil à la famille des bureaux provinciaux ont enregistré 8 866 cas de conflit familial et de violence sexiste. UN ويسعنا القول أن مكاتب المقاطعات التابعة لمراكز تقديم المشورة للأسرة قد سجلت خلال عام 2009 في كامل أنحاء البلد 866 8 حالة من حالات المنازعات الأسرية والعنف القائم على نوع الجنس.
    87. Les services du Procureur aux droits de l'homme ont enregistré 106 plaintes pour service militaire irrégulier au 30 novembre 1993. UN ٧٨- وحتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ كانت النيابة العامة المعنية بحقوق الانسان قد سجلت ٦٠١ شكاوى بسبب الخدمة العسكرية غير النظامية.
    La présomption ne s'applique pas aux entreprises qui ont enregistré au cours du dernier exercice terminé un chiffre d'affaires inférieur à 100 millions de deutsche marks. UN ولا ينطبق هذا الافتراض على مؤسسـات الأعمال التي تكون قد سجلت رقم أعمال أقل من 100 مليون مارك ألماني في آخر سنة مالية مكتملة(96).
    Au 31 août 1997, elle avait enregistré au total 58 cas et rendu 11 décisions sur la recevabilité des demandes. UN وحتى ١٣ آب/أغسطس ٧٩٩١، كانت الغرفة قد سجلت ما مجموعه ٨٥ دعوى وأصدرت ١١ قراراً بشأن قبول الطلبات.
    Au 7 mai 2013, le HCR avait enregistré quelque 80 000 personnes nouvellement déplacées. UN وفي 7 أيار/مايو 2013، كانت المفوضية قد سجلت نحو 000 80 شخص من المشردين حديثا.
    Seuls six cas de promesse de sacrifier des femmes ont été enregistrés en 2009, et quatre en 2010. UN وفي عام 2009، لم تُسجل سوى ست حالات تنطوي على وهب نساء في حين أنه قد سجلت في عام 2010 أربع حالات.
    Elle demande également si des violences dirigées contre des musulmans ou des incidents à connotation antisémite ont été enregistrés récemment dans l'État partie et dans l'affirmative comment les autorités tentent de les prévenir. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت أعمال عنف موجهة ضد المسلمين أو حوادث ذات طابع معاد للسامية قد سجلت مؤخراً في الدولة الطرف.
    Il est noté en outre que 216 plaintes concernant des publicités sexistes ont été enregistrées en 2005. UN كما يبين أن 216 شكوى ذات صلة بالإعلانات المتحيزة جنسياً قد سجلت في عام 2005.
    En tout, 225 communications ont été enregistrées pendant la période à l'examen et 409 sont en suspens. UN ومن ناحية إجمالية، يراعى أن ثمة 225 رسالة قد سجلت أثناء الفترة قيد النظر، وأن هناك 409 رسالة لا تزال معلقة.
    Premièrement, en 1996, près d'un tiers des PMA avaient enregistré, en valeur réelle, une baisse de leurs recettes d'exportation par rapport à 1990, et les autres, une croissance des plus anémiques au cours de la même période. UN ويلاحظ أولاً أن الثلث تقريباً من أقل البلدان نمواً قد سجلت في عام 1996 انخفاضاً فعلياً في حصائل صادراتها مقارنة بأرقام عام 1990، بينما سجلت البلدان المتبقية نمواً طفيفاً خلال نفس الفترة.
    Il a été ajouté que la congrégation des adventistes du septième jour avait été enregistrée le 13 janvier 1999 par le Département de justice de la région de Navoi. UN وأضيـف أن جماعـة السبتيين الدينية قد سجلت في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ لدى إدارة العدل بمنطقة نافاو.
    Nombreux sont les pays qui enregistrent déjà un certain nombre de renseignements, mais le niveau de détail varie considérablement d'un pays à un autre. UN وهناك بلدان كثيرة قد سجلت بالفعل عدداً معيناً من المعلومات لكن درجة التفاصيل الواردة فيها تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر.
    Nous certifions que, sur la base de nos informations et en toute bonne foi, toutes les transactions matérielles ont été dûment comptabilisées et dûment incorporées dans les états financiers joints. Monsieur le Président du Comité Organisation des Nations Unies New York UN ويؤكد كل واحد منا، وبأفضل ما يتوفر له من معرفة ومعلومات واقتناع، أن جميع المعاملات الفعلية قد سجلت على نحو ملائم في سجلات المحاسبة وتنعكس على نحو ملائم في البيانات المالية المرفقة.
    Il faut accéder au système d'enregistrement pour voir si leur conversation a été enregistrée. Open Subtitles أحتاج لأن تدخل على نظام التسجيل الرقمي لنرى إن كانت محادثهم قد سجلت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more