L’Assemblée générale prend note que le Tchad a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant indiqué dans l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن تشاد قد سددت الدفعة اللازمة لتخفيض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
L’Assemblée générale prend note que l’Ouzbékistan a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’article 19 de la Charte. | UN | أحاطــت الجمعيــة العامــة علما بأن أوزبكستان قد سددت المدفوعات اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات لتصبح أقل من المقدار المنصوص عليه في المادة ١٩ من الميثاق. |
Il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة. |
L’Assemblée générale prend note que l’Azerbaïdjan, le Costa Rica, la Gambie, le Qatar, Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Turkménistan ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن أذربيجان وتركمانستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغامبيا وقطر وكوستاريكا قد سددت المدفوعات اللازمة لتقليل المتأخرات المستحقة عليها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
Quinze États parties ont versé des contributions partielles d'un montant total de 262 419 dollars et 54 États parties n'avaient pas encore acquitté leurs contributions d'un montant de 742 273 dollars. | UN | وكانت ١٥ دولة طرفا قد سددت اشتراكاتها جزئيا بمبلغ وصل مجموعه إلى ٤١٩ ٢٦٢ دولارا، وكان تسديد ٥٤ دولة طرفا لاشتراكاتها البالغة ٢٧٣ ٧٤٢ دولارا لا يزال معلقا. |
L’Assemblée générale prend note que la Guinée équatoriale a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن غينيا الاستوائية قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المقدار المحدد في المادة ٩١ من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que le Cap-Vert a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en- deça du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن الرأس الأخضر قد سددت المبالغ اللازمة لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
En outre, l'Assemblée générale prend note qu'Haïti a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en-deça du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بأن هايتي قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note qu'Haïti a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en-deça du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن هايتي قد سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
L'Assemblée générale prend note que la Mauritanie a effectué le paiement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن موريتانيا قد سددت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Au moment où le Comité a effectué son examen, la Commission avait versé la totalité des indemnités aux gouvernements, mais elle n’avait pas reçu confirmation que ces montants avaient bien été distribués aux requérants. | UN | وكانت اللجنة، وقت بحث المجلس للمسألة، قد سددت مبلغ التعويضات بالكامل إلى الحكومات الوطنية القائمة، بيد أنها لم تكن قد تلقت تأكيدا بتوزيع هذه المبالغ على فرادى المُطالبين. |
Il a confirmé que les États-Unis avaient déjà payé intégralement et que certains autres des principaux donateurs avaient versé leurs contributions pour le premier trimestre. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة قد سددت المستحق عليها فعلا وبالكامل وسدد بعض المانحين الرئيسيين الآخرين مدفوعات الربع الأول من السنة. |
Au 2 octobre 2014, 176 États Membres avaient versé intégralement leurs contributions au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | 20 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2014، كانت 176 دولة عضواً قد سددت كامل أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Au 1er octobre 2013, 166 États Membres avaient versé intégralement leurs contributions au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | 21 - وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013، كانت 166 دولة عضوا قد سددت أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل. |
L’Assemblée générale prend note que les pays suivants ont effectué le paiement nécessaire pour ramener leurs arriérés en decà du montant prévu à l’article 19 de la Charte : Bélarus, Djibouti, Honduras, Panama, Sierra Leone, Turkménistan et Yémen. | UN | أحاطت الجمعيــة العامــة علما بأن أفغانستــان، وبنمــا، وبيلاروس، وتركمانستــان، وجيبوتي، وسيراليــون، وهنــدوراس، واليمن قد سددت المبالغ الضروريــة لخفض حجـم متأخراتهـا الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق. |
En ce qui concerne les dépenses d'appui aux programmes, la plupart des gouvernements donateurs et autres entités ont versé les frais de 13 % en tant que contribution supplémentaire. | UN | وفيما يتعلق بتكاليف دعم البرنامج فإن غالبية الحكومات، والكيانات اﻷخرى، المانحة قد سددت الرسوم التي تبلغ نسبتها ١٣ في المائة كمساهمة إضافية. |
Malgré une conjoncture économique difficile, son Gouvernement a versé des sommes importantes en 1998, aussi bien au titre du budget ordinaire que des opérations de maintien de la paix. | UN | وأضافت أن حكومتها قد سددت خلال السنة الحالية مدفوعات كبيرة للميزانية العادية، وكذلك لميزانيات عمليات حفظ السلام. |
À cette date, 41 États Membres avaient acquitté l'intégralité de leurs quotes-parts. | UN | وبحلول هذا التاريخ، كانت 41 دولة من الدول الأعضاء قد سددت أنصبتها المقررة للمحكمتين بالكامل. |
Dans une lettre du 15 septembre 2000 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Premier Ministre du Tadjikistan a indiqué que son gouvernement s'était acquitté en 2000 d'un montant de 65 250,76 dollars et proposait de réduire progressivement ses arriérés de contributions selon l'échéancier suivant : | UN | 14 - أوضح رئيس وزراء طاجيكستان، في رسالته المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، أن حكومته قد سددت مبلغ 250.76 65 دولارا في عام 2000 واقترح خطة للخفض المرحلي للمتأخرات المستحقة عليها، يرد بيانها فيما يلي: |
Ils ont noté que la Géorgie avait versé plus de 7,7 millions de dollars depuis 1996 et réduit ses arriérés de plus de 3,5 millions de dollars depuis la fin de 1995. | UN | وأشاروا إلى أن جورجيا كانت قد سددت أكثر من 7.7 ملايين دولار منذ العام 1996 وخفضت متأخراتها بأكثر من 3.5 مليون دولار منذ نهاية العام 1995. |
À cette date, 88 États Membres avaient intégralement versé leurs contributions exigibles, 98 autres avaient effectué un versement partiel et 6 n'avaient effectué aucun versement. | UN | وفي ذلك التاريخ، كانت 88 دولة عضواً قد سددت بالكامل أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر، وكانت 98 دولة عضواً قد سددت جزءاً مما عليها، وكانت هناك ست دول أعضاء لم تسدد شيئاً. |
Au cours des quatre premiers mois, 77 États Membres ont réglé leur contribution au budget ordinaire en totalité, contre 81 en 2003. | UN | وبحلول هذا التاريخ نفسه كانت 77 دولة عضواً قد سددت بالكامل اشتراكاتها المقدرة للميزانية العادية، في حين سددت 81 دولة ذلك في الشهور الأربعة الأولى من عام 2003. |
Il faudrait considérer les peuples autochtones comme ayant payé d'avance les subventions que leur verse et que leur versera l'État, y compris dans le domaine de l'éducation, en partageant leurs terres, territoires et ressources avec d'autres. | UN | وينبغي اعتبار أن الشعوب الأصلية قد سددت مسبقاً المخصصات المالية الحالية والمستقبلية التي تتلقاها أو ستتلقاها من الدولة، بما في ذلك مخصصات التعليم، وذلك بتقاسم أراضيها وأقاليمها ومواردها مع الآخرين. |
Au 31 décembre 2008 comme au 31 décembre 2007, 105 États Membres avaient réglé toutes leurs contributions au titre des deux tribunaux. La Secrétaire générale adjointe demande instamment aux autres de suivre leur exemple. | UN | وأشارت إلى أنه في نهاية عام 2008 كانت 105 من الدول الأعضاء قد سددت كامل اشتراكاتها المقررة للمحكمتين الدوليتين، وهو عدد مكافئ لنظيره في نهاية عام 2007، وحثت الدول الأعضاء المتبقية على أن تحذو حذو تلك الدول. |
Le fait que nombre de pays en développement ont remboursé la majeure partie, sinon la totalité, de leurs prêts et ne tiennent guère à en prendre de nouveaux témoigne de l'ampleur de leur mécontentement devant les fortes pressions exercées par le Fonds. | UN | فكون بلدان نامية كثيرة قد سددت معظم قروضها أو كلها وهي حذرة من أن تأخذ قروضا جديدة إنما يبين مدى عدم رضاها عن الطرق الفظة التي يتبعها الصندوق. |
Le Comité a constaté que le Tadjikistan avait résorbé son arriéré et achevé l'application de son échéancier de paiement pluriannuel au cours du premier semestre 2009. | UN | 78 - وأشارت اللجنة إلى أن طاجيكستان قد سددت متأخراتها وقد نفذت بنجاح خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها خلال النصف الأول من عام 2009. |