Le meurtre d'Eli David a ouvert un boite de Pandore politique bien plus grosse que ce que l'on pouvait attendre. | Open Subtitles | مقتل ايلاى دافيد قد فتح علينا كابوسا سياسيا والذى كان أكبر مما قد يتوقعه أى أحد |
Un avocat du centre-ville a ouvert un paquet et s'est fait asperger de Sarin. | Open Subtitles | محام في وسط المدينة قد فتح طردا ورُش في وجهه بالسارين. |
L'auteur reconnaît que le colis a été ouvert en Espagne conformément à la loi espagnole, avec un mandat judiciaire. | UN | ويقر صاحب البلاغ بأن الطرد قد فتح في إسبانيا وفقاً للقانون الإسباني، وذلك بناءً على ترخيص مسبق من القضاء. |
Il a été ouvert par les douanes ou l'armée? | Open Subtitles | هل يبدو أنه قد فتح بواسطة الجمارك أم الجيش؟ |
Il demande si une enquête a été ouverte sur cette affaire et, plus généralement, combien d'allégations de torture ont fait l'objet d'une enquête et combien de sanctions ont été prises dans ce contexte. | UN | وسأل عما إذا كان قد فتح تحقيق في الموضوع وعن العقوبة التي اتخذت في هذا السياق. |
Aucune enquête n'avait été ouverte au moment du rapport. | UN | ولم يكن قد فتح أي تحقيق وقت الكتابة. |
Si elle avait été correctement interprétée, cette circonstance aurait dû inciter les tribunaux espagnols à conclure qu'il y avait présomption en faveur de l'auteur, c'estàdire que le colis avait été ouvert illégalement aux PaysBas. | UN | وهو يزعم أنه لو قامت السلطات الإسبانية بتفسير هذه الملابسات تفسيراً صحيحاً لكانت خلصت إلى قرينة تصب في مصلحته، أي أن الطرد قد فتح في هولندا بطريقة غير مشروعة. |
Au 21 août, 97 % des centres d'inscription des électeurs prévus avaient ouvert leurs portes. | UN | وبحلول 21 آب/أغسطس، كان 97 في المائة من مراكز تسجيل الناخبين المقررة قد فتح أبوابه. |
Le Pacifique bleu a ouvert de nouveaux horizons s'agissant des activités de développement économique durable. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La Conférence de Yokohama contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales a ouvert la voie vers de nouveaux progrès. | UN | إن مؤتمر يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قد فتح الباب لتقدم جديد. |
L'adoption du Statut de Rome a ouvert un nouveau chapitre en droit international. | UN | واعتماد نظام روما الأساسي قد فتح فصلا جديدا في القانون الدولي. |
Le succès obtenu par le premier Groupe d'experts a ouvert la voie à l'étude de nouveaux moyens de traiter de cette question au sein des Nations Unies. | UN | ونجاح الفريق الأول قد فتح إمكانيات استكشاف مزيد من الطرائق والوسائل لمعالجة هذه القضية في نطاق الأمم المتحدة. |
Il ne fait aucun doute que l'approche de Sen a ouvert une vaste perspective pour l'analyse des conditions du bienêtre des pauvres, comme de la pauvreté. | UN | ولا شك أن نهج السيد سن قد فتح المجال على مصراعيه لتحليل ظروف رفاه الفقراء وكذلك الفقر. |
Mais j'ai réussi à comprendre que le destinataire a ouvert ce compte | Open Subtitles | لكني استطعت اكتشاف أن المستلم قد فتح حساباً |
Un compte bloqué d'un million a été ouvert récemment, et on a pu le lier à Sparazza. | Open Subtitles | و قد فتح مؤخرا حساب بمليون دولار تتبع سابرازا مباشره |
Rappelant que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté aux termes de sa résolution 50/245 du 10 septembre 1996, a été ouvert à la signature le 24 septembre 1996, | UN | وإذ تشير إلى أن باب توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي اعتمدت بموجب قرارها 50/245 المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 1996 قد فتح في 24 أيلول/سبتمبر 1996، |
L'auteur affirme que le colis a été ouvert aux PaysBas. | UN | وهو يؤكد أن الطرد قد فتح في هولندا. |
Toutefois, il constate que même si une instruction judiciaire a été ouverte le 27 juin 2006, celleci n'a toujours pas abouti à une décision. | UN | لكنها تلاحظ أنه حتى ولو كان تحقيق قضائي قد فتح في 27 حزيران/يونيه 2006، فإنه لم يفض حتى الآن إلى قرار. |
Toutefois, il constate que même si une instruction judiciaire a été ouverte le 27 juin 2006, celle-ci n'a toujours pas abouti à une décision. | UN | لكنها تلاحظ أنه حتى ولو كان تحقيق قضائي قد فتح في 27 حزيران/يونيه 2006، فإنه لم يفض حتى الآن إلى قرار. |
Le 24 octobre 1994, le gouvernement a répondu qu'une enquête avait été ouverte pour déterminer la responsabilité des membres de la police judiciaire et des agents du ministère public dans la détention prolongée et la torture des personnes mentionnées ci-dessus. | UN | وفي ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن تحقيقا قد فتح لتحديد مسؤولية أفراد الشرطة القضائية وأعضاء النيابة العامة في استمرار احتجاز اﻷشخاص المذكورين أعلاه فترات طويلة وفي تعذيبهم. |
La banque a fait savoir que le compte avait été ouvert le 8 mai 2007 par la SARL Leaders Team Associated, dont le représentant légal était M. Blé Goudé. | UN | وأفاد البنك بأن الحساب قد فتح في 8 أيار/مايو 2007 من قِبل شركة Leaders Team Associated " SARL " وممثلها القانوني هو السيد شارل بليه غوديه. |
Au 30 septembre, les bureaux du Médiateur des droits de l'homme (à Sarajevo et à Banja Luka) avaient ouvert 2 252 dossiers provisoires, enregistré 1 060 affaires, publié 49 rapports finals sur différentes affaires et 10 rapports spéciaux. | UN | وحتى ٠٣ أيلول/سبتمبر، كان مكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان )في كل من مكتبي سراييفو وبانيا لوكا( قد فتح ٢٥٢ ٢ ملفا مؤقتا، وسجل ٠٦٠ ١ قضية، وأصدر ٩٤ تقريرا نهائيا في قضايا فردية و ٠١ تقارير خاصة. |
J'étais comme toi mais mon coeur s'est ouvert et je ne me suis plus sentie honteux. | Open Subtitles | لقد كنت مثلك و لكن قلبي قد فتح و لم أعد أحس بالخجل |