"قد فقدت" - Translation from Arabic to French

    • a perdu
        
    • ont perdu
        
    • avait perdu
        
    • ont été perdus
        
    • avoir perdu
        
    • j'ai perdu
        
    • as perdu
        
    • avez perdu
        
    • ont été perdues
        
    • avaient perdu
        
    • a disparu
        
    • aurais perdu
        
    • la perte
        
    • ayant perdu
        
    • aient perdu
        
    Pendant le génocide de 1994, Mme Mukagasana a perdu son mari et ses trois enfants et le centre sanitaire qu'elle avait créé a été détruit. UN وأثناء حرب الإبادة التي جرت في عام 1994، كانت قد فقدت زوجها وثلاثة من أطفالها وشاهدت تدمير المركز الصحي الذي شيدته.
    Mais la notion a perdu de son intérêt, car l'Organisation n'a pas consacré assez de ressources au développement des carrières des administrateurs du Service mobile. UN بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية.
    Les scénarios de dissuasion sont devenus désuets, tandis que les prémisses stratégiques qui guidaient autrefois la maîtrise des armements nucléaires et les efforts de désarmement ont perdu toute validité. UN وأصبحت سيناريوهات الردع غير ذات صلة بالموضوع، بينما الفرضيات الاستراتيجية التي وجهت ذات مرة جهود تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح قد فقدت صلاحيتها.
    Certains sceptiques se sont récemment demandés si l'Organisation des Nations Unies avait perdu sa crédibilité et sa pertinence. UN وتساءل في الآونة الأخيرة بعض المشككين عما إذا كانت الأمم المتحدة قد فقدت مصداقيتها وأهميتها.
    Halliburton Limited déclare que les justificatifs originels ont été perdus. UN وتذكر الشركة أن مستنداتها الداعمة الأساسية قد فقدت.
    Si vous pensez ça père, alors vous devez avoir perdu toute confiance en moi. Open Subtitles إت صدقت ذلك , أبتي عندها قد فقدت ثقتك بي بأكملها
    Maintenant j'ai perdu toutes mes bonnes idées ! Vous voulez retournez sur le canapé ? Open Subtitles الأن قد فقدت كل أفكاري الجيدة هل تريد أن تعود الي الأريكة؟
    Je vois que tu as perdu ta fille... et ton immense douleur sera à jamais ton secret intime. Open Subtitles أرى أنك قد فقدت ابنتك وكم مقدار الالم الذي تسبب فيه ذلك لكِ حيث تتمكنين من إخفاء ذلك دائما
    En fait, je vais parler à Hetty à obtenir un peu de temps Nate, mais il est clair que vous avez perdu votre esprit. Open Subtitles كنت فعلا الذهاب لاجراء محادثات مع هيتي حول الحصول على وقت نيت قليلا، و ولكن من الواضح كنت قد فقدت عقلك.
    En revanche, lorsque les marchandises sont arrivées au Koweït avant les dates susmentionnées, le requérant doit fournir des preuves précises montrant qu'elles ont été perdues ou détruites en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN وفي المقابل، عندما تكون البضائع قد وصلت إلى الكويت قبل التاريخين آنفي الذكر، وجب تقديم أدلة محددة لبيان أن هذه البضائع قد فقدت أو أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Nous sommes d'accord que la Commission a perdu sa crédibilité du fait de sa politisation interne. UN وإننا نتفق على أن اللجنة قد فقدت مصداقيتها نتيجة للتسييس الداخلي.
    Ils parient sur le nombre d'hommes avec qui elle a couché et à quel âge elle a perdu sa virginité. Open Subtitles يعطون تخمينات لعدد الرجال الذين ضاجعتهم وفي أي عمر قد فقدت عذريتها
    On a perdu trop de bonnes personnes pour ne pas rendre les choses bien. Open Subtitles قد فقدت عدد كبير جدا من الناس الطيبين بالنسبة لنا ليس لجعل الأمور في نصابها الصحيح.
    Il lui semble que les débats du Comité spécial ont perdu quelque peu de la dynamique qui s'était créée lors des sessions précédentes. UN فإنه يبدو لوفده أن المناقشات فيها قد فقدت قدرا من الزخم الذي تكون في الدورات السابقة.
    Naturellement, à la suite de la conclusion de cette convention, les régimes officieux, existants qui imposent des barrières discriminatoires au libre-échange dans l'industrie chimique, ont perdu leur raison d'être et doivent être démantelés. UN ومن الطبيعي أنه بإبرام هذه الاتفاقية، إن النظم غير الرسمية الحالية، التي تفرض حواجز تمييزية على التجارة الحرة فيما يتعلق بصناعة الكيميائيات، قد فقدت سبب وجودها، ويجب تفكيكها.
    À la date du présent rapport, la FORPRONU avait perdu le contrôle de tous les points de rassemblement d'armes dans la zone d'exclusion de Sarajevo. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت القوة قد فقدت السيطرة على جميع مراكز تجميع اﻷسلحة في منطقة الاستبعاد في سراييفو.
    Halliburton Limited déclare que les justificatifs originels ont été perdus. UN وتذكر الشركة أن مستنداتها الداعمة الأساسية قد فقدت.
    Le débat général semble néanmoins avoir perdu de sa signification tel qu'il se déroule officiellement en séance plénière. UN ومع هذا، فإن المناقشة العامة قد فقدت بعضا من الأهمية في صيغتها الرسمية العامة.
    Mais si j'ai perdu un fils, j'ai surtout ... gagné une fille. Open Subtitles لكنّى لا أعتقد بأنّى قد فقدت إبنى بقدر ما كسبت ابنة
    On dit que tu as perdu la tête lors d'un ouragan sur la mer de Jade. Open Subtitles سمعت أنك قد فقدت عقلك أثناء عاصفة في بحر الابنة
    Le fait est que vous avez perdu de vue votre mission. Open Subtitles والحقيقة هي، كنت قد فقدت مرأى من مهمتكم.
    En revanche, lorsque les marchandises sont arrivées au Koweït avant les dates susmentionnées, le requérant doit fournir des preuves précises montrant qu'elles ont été perdues ou détruites en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN ومن جهة أخرى، فإنه في حالة وصول البضائع إلى الكويت قبل التاريخين المذكورين آنفاً، يلزم تقديم أدلة محددة تثبت أن البضائع قد فقدت أو أُتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Lorsque la Easy Company se retira du front le 29 juin, ils avaient perdu 65 hommes. Open Subtitles حين سحبت سرية إيزي من الجبهة في 29 يونيو كانت قد فقدت 65 رجلاً
    La façon dont il m'a parlé du cristal... il m'a dit de le protéger comme ma vie, et maintenant il a disparu. Open Subtitles الطريق التي يتكلم بها من البلورة أخبرني أن أحراسها بحياتي والآن قد فقدت
    Si j'avais perdu JASON, j'aurais perdu Penelope aussi. Open Subtitles إذا فقدت جاسون، كنت قد فقدت بينيلوبي جدا.
    217. Hidrogradnja réclame un montant de US$ 114 398 pour la perte d'un coffre—fort qui se trouvait au site du projet et de son contenu, lesquels auraient disparu lorsque le chantier a été envahi par la foule locale en mars 1991. UN ٧١٢ - وتطلب شركة Hidrogradnja تعويضا بمبلغ ٨٩٣ ٤١١ دولارا عن فقدان خزينة كانت موضوعة في موقع المشروع ومحتوياتها، زاعمة بأن الخزينة قد فقدت عندما قامت الجماهير بالسيطرة على موقع المشروع في آذار/مارس ١٩٩١.
    Le HCR n'a pas été épargné, ayant perdu 16 collègues au cours de cette décennie. UN ولم تكن المفوضية محصنة من ذلك، فهي قد فقدت 16 زميلاً أثناء فترة العشر سنوات هذه.
    Il est très paradoxal que des pays qui ont été historiquement les plus ardents défenseurs de ce traité universel aient perdu leur enthousiasme à son égard, alors que sa concrétisation est maintenant potentiellement à portée de main. UN ومن المثير للتهكم البالغ أن بعض البلدان التي كانت من الناحية التاريخية من أقوى الداعين الى التوقف عن الانتاج قد فقدت حماسها لذلك اﻷمر بشكل ملحوظ بعد أن أصبح تحقيقه في متناول يديها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more