"قد قتلوا" - Translation from Arabic to French

    • ont été tués
        
    • avaient été tués
        
    • auraient été tués
        
    • ont été tuées
        
    • auraient été tuées
        
    • avaient été tuées
        
    • ont été assassinés
        
    • avaient tué
        
    • sont morts
        
    • Ils ont tué
        
    • ont été tué
        
    • ont péri
        
    • aient été tués
        
    • auraient été assassinés
        
    • aient été tuées
        
    Dans certaines régions, la police est totalement absente, car beaucoup de policiers ont été tués ou ont abandonné leur poste pendant et après le conflit. UN وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده.
    Plusieurs milliers de Palestiniens ont été tués ou blessés depuis le début de l'Intifada. UN إن عدة آلاف من الفلسطينيين قد قتلوا أو جرحوا منذ بداية الانتفاضة.
    Vingt-trois adolescents avaient été tués au cours des quatre derniers mois. UN وذكر أن ٢٣ حدثا قد قتلوا أثناء فترة اﻷربعة شهور السابقة.
    Quatre membres du Parti turkmène auraient été tués au cours de l'attaque et plus de 11 personnes enlevées. UN وذكر أن أربعة من أعضاء الحزب قد قتلوا خلال الهجوم، واعتقل ما يزيد على ١١ شخصا.
    On estime qu'au moins plusieurs centaines de personnes ont été tuées pendant les combats. UN ويعتقد أن عدة مئات من اﻷشخاص على اﻷقل قد قتلوا أثناء القتال المسلح.
    De plus, de 50 à 70 personnes auraient été tuées dans la région de Bagram au moment où leur chef était relâché contre paiement d'une rançon. UN وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن ما يتراوح بين ٥٠ و ٧٠ شخصا قد قتلوا في منطقة باغرام، في حين أطلق سراح قائدهم بعد دفع فدية.
    La chose paraît toutefois difficile à croire, sachant que 193 civils et 6 policiers ont été tués. UN وهذا أمر يصعب تصديقه مع ذلك علماً بأن 193 مدنياً و6 ضباط شرطة قد قتلوا فيها.
    Plus tragique encore, plus de 590 enfants palestiniens et de 100 enfants israéliens ont été tués pendant cette période. UN ومن أشد الأمور مأساوية أن عددا يتجاوز 590 طفلا فلسطينيا و 100 طفل إسرائيلي قد قتلوا خلال هذه الفترة.
    Il convient également de rappeler que des centaines d'enfants israéliens ont été tués ou blessés dans des attentats terroristes, dont ils n'étaient pas des victimes accidentelles, mais les cibles prévues. UN وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية.
    Le représentant de la Turquie a également mentionné le fait que deux millions de Turcs ont été tués, mais les Arméniens ne peuvent pas en être responsables, car ils avaient déjà été tués lorsque ces événements se sont produits. UN وأشار ممثل تركيا أيضا إلى حقيقة قتل أكثر من مليونين من الأتراك، ولكن الأرمن لم يكونوا مشتركين في أحداث القتل هذه، لأن الأرمن كانوا قد قتلوا بالفعل عندما وقعت هذه الأحداث.
    D'après les rapports, Banchahanidhi Behera, Digambar Behera, Prema Behera et un autre pêcheur non identifié ont été tués lorsque la police a ouvert le feu pendant la manifestation. UN وتقول التقارير إن السادة بنشاه هانديهي بيهيرا، وديجامبار بيهيرا، وبريما بيهيرا، وصياد آخر لم تعرف هويته، قد قتلوا إثر إطلاق الشرطة نيرانها على المجتمعين.
    Selon des informations, environ 100 civils congolais avaient été tués ou blessés lors de ces combats. UN وقد ذكرت التقارير أن حوالي 100 من المدنيين الكونغوليين قد قتلوا أو أصيبوا أثناء القتال.
    Les élus ont expliqué que des sites de missiles avaient été installés à la périphérie de la ville, et que six combattants originaires de la ville avaient été tués. UN وقد أوضح المسؤولون أن المناطق المحيطة بالبلدة قد استخدمت كمواقع لإطلاق القذائف وأن ستة مقاتلين من البلدة قد قتلوا.
    Des soldats et 13 civils avaient été tués par des rebelles à l'intérieur de l'hôpital de Baram. UN وادعت اللجنة أن عددا غير معروف من الجنود و 13 مدنيا قد قتلوا على يد المتمردين داخل المستشفى في برام.
    Pendant les combats, un hélicoptère d'attaque américain a été abattu et plus de 200 activistes auraient été tués. UN وأُسقطت أثناء المعركة طائرة عمودية هجومية أمريكية، وزُعم فيما أوردته التقارير أن 200 متمرد قد قتلوا.
    M. Nurul Jan Haqumi et 20 officiers supérieurs de l'ancien ministère de la sécurité d'État auraient été tués en avril 1994. UN وذكر أن السيد نور الجان حقومي و ٢٠ من كبار ضباط وزارة أمن الدولة السابقة قد قتلوا في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Durant l'opération, trois officiers et 20 civils auraient été tués. UN وأُفيد بأن ثلاثة ضباط وعشرين مدنياً قد قتلوا أثناء العملية.
    D'après les résultats de l'autopsie de plusieurs corps, les victimes ont été tuées à bout portant. UN ويدل الفحص الذي أجراه خبراء طبيون لعدد من الجثث على أن اﻷشخاص قد قتلوا بالرصاص من مسافة قريبة.
    Elles augmentent d'année en année et plus de 600 personnes auraient été tuées durant la seule année 1999. UN وقد تزايد عدد الضحايا مع مرور الزمن، وثمة تقارير تشير إلى أن أكثر من 600 شخص قد قتلوا في عام 1999 وحده.
    Les victimes portaient un uniforme et avaient été tuées apparemment d'une balle dans la tête alors qu'elles étaient couchées face contre terre. UN وكان اﻷشخاص يرتدون اللباس الرسمي ويبدو أنهم قد قتلوا باطلاق الرصاص عليهم في الرأس بينما كانوا مستلقين ووجههم على اﻷرض.
    Il ne faut pas oublier non plus que de nombreux soldats des Nations Unies ont été assassinés de sang-froid par les Chypriotes grecs entre 1963 et 1974, soi-disant pour avoir aidé les Chypriotes turcs qui étaient alors assiégés. UN ولا ينسى أيضا أن القبارصة اليونانيين قد قتلوا عمدا العديد من جنود اﻷمم المتحدة فيما بين عامي ١٩٦٣ و ١٩٧٤ بزعم أنهم ساعدوا القبارصة اﻷتراك الذين كانوا محاصرين في ذلك الوقت.
    Ayant recouvré leurs armes, elles avaient tué trois soldats et perdu la vie dans l'accrochage qui avait suivi. UN وهؤلاء اﻷشخاص الذين استرجعوا أسلحتهم كانوا قد قتلوا ثلاثة جنود ولقوا مصرعهم في الاشتباك الذي كان قد تبع ذلك.
    Ce sont de bons soldats, mais c'était les mauvais choix et maintenant trois d'entres eux sont morts à cause de ça. Open Subtitles هؤلاء كانوا جنود أشداء ولكنهم الجنود الخطاء والان ثلاث منهم قد قتلوا بسبب هذا الامر
    Mais ça doit être dur de savoir qu'Ils ont tué ta grand-mère Open Subtitles ولكنني واثق أنه من الصعب عليكِ أن تكتشفي أنهم قد قتلوا جدتكِ،
    sauf que les policiers ont été tué avec des fusils de calibre 12 Open Subtitles يبدو أن رجال الشرطة قد قتلوا ببنادق صيد من عيار 12.
    37. Selon les informations fournies par les forces militaires, 166 civils ont péri aux mains des groupes de guérilleros. UN ٧٣- كما يستفاد من الشكاوي العسكرية أن ٦٦١ مدنيا قد قتلوا على يد مجموعات الثوار.
    On craint, en particulier, que nombre de militants pro-indépendantistes et autres personnalités locales, y compris des membres du clergé, aient été tués en représailles contre leur soutien réel ou supposé à l'option indépendantiste. UN ويُخشى بصفة خاصة أن يكون العديد من العناصر النشطة المؤيدة للاستقلال وغيرها من قادة المجتمع، بمن فيهم رجال الدين، قد قتلوا انتقاما منهم لتأييدهم الحقيقي أو الضمني لخيار الاستقلال.
    La Rapporteuse spéciale a appelé l'attention du Gouvernement sur des allégations précises selon lesquelles Bajram Kelmendi, avocat de Pristina, et ses deux fils auraient été assassinés dans des circonstances qui donnent à penser que les trois hommes ont été victimes d'une exécution sommaire. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى ادعاءات محددة بأن بيرم كلمندي وهو محام من برشتينا وولديه قد قتلوا في ظروف تبين أن ثلاثتهم أعدموا بلا محاكمة.
    Il semblerait que 74 d'entre elles aient été tuées par balles et que les 55 autres se soient noyées alors qu'elles tentaient de fuir sur une embarcation qui avait coulé sous les tirs. UN ويُدَّعى أن 74 شخصا قد قتلوا رمياً بالرصاص وغرق 55 شخصا آخر، عندما كانوا يحاولون الهرب في قارب أُطلِقت عليها النيران وغرق على أثر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more