"قد لا تكون" - Translation from Arabic to French

    • peuvent ne pas être
        
    • peut ne pas être
        
    • pourraient ne pas être
        
    • pourrait ne pas être
        
    • n'est peut-être pas
        
    • ne sont peut-être pas
        
    • ne sont pas
        
    • risquent de ne pas être
        
    • peuvent être
        
    • n'était peut-être pas
        
    • ne soient pas
        
    • ne soit pas
        
    • non être
        
    • ne serait peut-être pas
        
    • n'étaient pas
        
    Même lorsqu'elles sont recueillies, les données peuvent ne pas être immédiatement disponibles. UN وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة.
    Bien sûr, le Gouvernement peut ne pas être directement maître d'éléments tels que la stabilité politique et économique. UN وبطبيعة الحال، قد لا تكون مسائل محددة مثل الاستقرار السياسي والاقتصادي خاضعة للسيطرة المباشرة للحكومة.
    Cela pourrait poser un problème du fait que certaines de ces organisations pourraient ne pas être en mesure de demander leur enregistrement légal. UN وقد يثير ذلك مشكلة لأن بعض المنظمات قد لا تكون قادرة على تقديم طلب للحصول على تسجيل قانوني.
    Au vu de ma brève expérience dans les affaires, je peux te dire que ça pourrait ne pas être la meilleure idée. Open Subtitles من خبرتي الوجيزة في العمل مع صانعي المقرمشات أستطيع أن أخبرك أن هذه قد لا تكون الفكرة الأفضل
    L'Organisation des Nations Unies n'est peut-être pas parfaite, mais elle est perfectible et elle est, après tout, le seul forum mondial dont nous disposions. UN اﻷمم المتحدة قد لا تكون بلغت حد الكمال، ولكنها قابلة ﻷن تبلغ حد الكمال، وهي على أي حال المحفل العالمي الوحيد المتاح.
    Ça veut dire que les meurtres ne sont peut-être pas que basés sur le livre. Open Subtitles مما يعني أن جرائم القتل ربّما قد لا تكون من الكتاب فقط.
    C'est pourquoi les ressources privées ne sont pas toujours disponibles là où elles sont le plus nécessaire pour atteindre les buts du développement. UN وبالتالي فإن موارد القطاع الخاص قد لا تكون متاحة دائما في الأماكن التي تشتد فيها الحاجة إليها لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    Il existe une concurrence sur le marché des services externes, lesquels risquent de ne pas être toujours disponibles pour répondre aux besoins des organisations au moment voulu; une mauvaise planification peut priver des réunions importantes de services d'interprétation. UN ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة.
    Il en résulte que les montants indiqués pour les dépenses annuelles de ces deux organismes peuvent être inexacts. UN ونتيجة لهذه العملية قد لا تكون النفقات السنوية لهاتين الوكالتين دقيقة.
    Il a aussi été estimé, cependant, que l'ONU n'était peut-être pas encore prête pour ce rôle et que des améliorations de vaste ampleur seraient nécessaires. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة قد لا تكون جاهزة بعد للاضطلاع بهذا الدور وأن ثمة حاجة إلى إجراء تحسين كبير.
    Premièrement, les pays concernés par l'élaboration d'un programme d'action sous-régional commun peuvent ne pas être tous membres de l'organisation sous-régionale intéressée. UN أولا، قد لا تكون جميع البلدان المعنية بإعداد برنامج عمل مشترك دون إقليمي أعضاء في المنظمة دون اﻹقليمية المعنية.
    Ils livrent aussi d'autres produits, qui peuvent ne pas être disponibles au niveau local en raison de problèmes d'approvisionnement. UN كما يقدم هؤلاء الموردون مواد أخرى قد لا تكون متوفرة بسبب مسائل تتعلق بالتوريد.
    Dans beaucoup de cas, un État peut ne pas être disposé à retirer une réserve intégralement, mais il pourrait vouloir en atténuer les effets. UN وفي كثير من الحالات قد لا تكون دولة ما مستعدة لسحب كلي لتحفظ تبديه من جانبها ولكن قد تكون مهتمة بتخفيف وقعه.
    Ce facteur constitue un grand problème, car la victime d'un viol peut ne pas être prête à affronter la pénible expérience constituée par le fait de signaler l'infraction. UN وهذا هو العامل الذي يسبب تحديا كبيرا لأن ضحية الاغتصاب قد لا تكون في حالة ذهنية تمكنها من المرور بالتجربة المؤلمة بنفس القدر للإبلاغ عن الجريمة.
    Toutefois, les technologies relatives aux OGM découvertes dans les pays développés pourraient ne pas être immédiatement transférables aux pays en développement. UN غير أن تكنولوجيا التعديل الوراثي المكتشفة في البلدان المتقدمة النمو قد لا تكون جاهزة للنقل إلى البلدان النامية.
    A défaut, les retours pourraient ne pas être durables et réalimenter ainsi tout le cycle de l'instabilité et du déplacement. UN فبدون ذلك، قد لا تكون العودة نهائية وقد تتكرر مرة أخرى دورة عدم الاستقرار والتشريد بأكملها.
    L'accent est mis sur l'itinéraire le plus direct, qui pourrait ne pas être nécessairement le plus économique pour un voyage donné. UN فعند إدارة السفر الجوي، يُنظر، على سبيل الأولوية، في أقصر الطرق التي قد لا تكون بالضرورة هي الأرخص تكلفة لرحلة معينة.
    Notre salle n'est peut-être pas la plus grande qui soit, mais vous y trouverez une intimité que vous ne trouverez nulle part ailleurs. Open Subtitles قاعتنا قد لا تكون أكبر ما شاهدتي لكن أؤكد لكِ بأنكِ ستجدي الألفة هنا لن تجدي بمكان أخر
    Dans ce contexte, un mécanisme formel ou un cadre directeur rigide ne sont peut-être pas bien adaptés au caractère très technique du travail du Comité. UN وفي هذا الصدد، قد لا تكون آلية رسمية أو إطار جامع جامد مواتيين للطبيعة الفنية للغاية لعمل اللجنة.
    Cependant, si les institutions publiques fondamentales ne sont pas renforcées, toutes ces avancées risquent de n'avoir qu'une portée limitée. UN غير أن هذه الإنجازات قد لا تكون لها سوى قيمة محدودة إذا لم تُعزز المؤسسات الأساسية في الدولة.
    Il existe une concurrence sur le marché des services externes, lesquels risquent de ne pas être toujours disponibles pour répondre aux besoins des organisations au moment voulu; une mauvaise planification peut priver des réunions importantes de services d'interprétation. UN ثمة منافسة في السوق على خدمات المترجمين المستقلين وهي خدمات قد لا تكون دائماً متوفرة لتلبية حاجات المنظمات في الوقت المطلوب؛ وقد يؤدي سوء التخطيط إلى غياب الترجمة الشفوية في تظاهرات هامة.
    Reconnaissant que les services et équipements, y compris les programmes d'assistance et la protection, peuvent être inaccessibles pour les personnes handicapées, UN وإذ تقر بأن الخدمات والمرافق المتاحـة، بما في ذلك برامـج المساعدة والحماية، قد لا تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Il a été déclaré en conséquence que l'idée de demander leur avis à tous les Etats au moyen d'un questionnaire n'était peut-être pas d'une grande utilité au stade actuel. UN ولذا فقد قيل إن فكرة استطلاع آراء الدول عن طريق وسيلة الاستبيان قد لا تكون مفيدة في الوقت الحاضر.
    Il se peut donc que, dans ce cas, les éléments ne soient pas totalement autonomes. UN وبالتالي، ففي هذه الحالة، قد لا تكون المكونات مستقلة تماما.
    Toutefois, il se peut que le catalogue ne soit pas complètement à jour puisque plusieurs accords en vigueur n'y sont pas mentionnés. UN غير أن القائمة الواردة في الفهرس قد لا تكون مستكملة تماما وذلك لأنها لم تتضمن عددا من الاتفاقات الحالية.
    Elles ont pu ou non être préparées pour être employées. UN وقد تكون هذه الذخائر أو قد لا تكون جُهِّزت للاستخدام.
    Il a été dit que l'autorité de nomination ne serait peut-être pas toujours dûment qualifiée pour rendre une telle décision. UN وقيل إن سلطة التعيين قد لا تكون مؤهلة على الوجه المناسب في جميع الأحوال لاتخاذ قرار من هذا القبيل.
    Ils ont souligné que certaines questions soulevées par les organisations n'étaient pas nécessairement pertinentes pour le calcul de la marge. UN وشدد هؤلاء الأعضاء على أن بعض المسائل التي أثارتها المنظمات قد لا تكون بالضرورة ذات صلة بقياس الهامش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more