Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة. |
Il a relevé que le Conseil avait organisé cette réunion car il considérait qu'il était important pour les États de tenir des débats sur la question de la peine de mort. | UN | وأشار إلى أن المجلس قد نظم الحلقة إدراكاً منه لأهمية قيام الدول بإجراء مناقشات بشأن عقوبة الإعدام. |
La Conférence a été organisée pour renforcer la volonté politique des pays de s'engager à poursuivre l'exploitation des pêches d'une manière durable et responsable, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Kyoto. | UN | وكان هذا المؤتمر قد نظم بهدف تعزيز إرادة البلدان السياسية للتعهد بالمحافظة على مصائد أسماك مستدامة ومسؤولة وفقا ﻹعلان وخطة عمل كيوتو. |
25. Concernant le MoyenOrient, la Représentante spéciale tient à indiquer qu'une consultation régionale a été organisée pour cette région du 19 au 22 septembre 2001 à Beyrouth (Liban) par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme (FIDH). | UN | 25- وفيما يتعلق بالشرق الأوسط، تود الممثلة الخاصة أن تشير إلى أن الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان قد نظم مشاورة إقليمية في بيروت، بلبنان، بين 19 و22 أيلول/سبتمبر 2001 تتعلق بمنطقة الشرق الأوسط. |
Le Comité a noté que le CRASTE-LF avait déjà organisé huit stages de formation universitaire supérieure de neuf mois, sur la télédétection et les SIG, les communications par satellite ainsi que la météorologie par satellite et le climat mondial. | UN | ولاحظت اللجنة أن المركز قد نظم ثماني دورات دراسات عليا مدتها تسعة أشهر في مجالات الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية والاتصالات الساتلية والقياسات الساتلية والمناخ العالمي. |
Le parti d'opposition de l'époque avait organisé un boycottage du référendum parmi les partisans de l'indépendance, au motif que la question méritait d'être tranchée par des élections générales. | UN | وكان الحزب الموجود في المعارضة آنذاك قد نظم حملة لمقاطعة الاستفتاء، شملت مؤيدي الاستقلال، وذلك بحجة أن تلك المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة. |
À cet égard, elle a informé la Commission que son bureau avait organisé en 2007 une réunion d'experts pour examiner les difficultés qui entravent la réalisation de l'équilibre entre les effectifs masculin et féminin dans le système des Nations Unies. | UN | وفي ذلك الصدد، أبلغت المستشارة الخاصة اللجنة بأن مكتبها قد نظم اجتماعا لفريق من الخبراء في عام 2007 لمناقشة التحديات التي تواجه تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
176. En ce qui concerne le programme relatif au crédit, de mai à juillet 2005, le Programme de promotion de la femme du Projet de développement des petits agriculteurs avait organisé 431.000 femmes en près de 48.000 groupes, et le crédit cumulatif déboursé était de 21 millions de roupies. | UN | 176- وفيما يتعلق بالبرنامج المتصل بتقديم الائتمان، في منتصف تموز/يوليه 2005، كان برنامج تنمية المرأة التابع لمشروع تنمية صغار المزارعين قد نظم 000 431 امرأة في قرابة 000 48 مجموعة صرفت لها ائتمانات مبلغها التراكمي يصل إلى 21 مليون روبية. |
Il a indiqué que la Fédération avait organisé des ateliers de formation de formateurs aux IFRS pour les PME, et aidé les organismes membres à se conformer aux déclarations de leurs obligations. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد قد نظم حلقات عمل لتدريب المدربين في مجال المعايير الدولية للإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم المساعدة إلى الهيئات الأعضاء من أجل الوفاء بالتزامات بيانات الأعضاء. |
292. Il a été noté que l'Institut de droit commercial international de la faculté de droit de Pace University (New York) avait organisé le neuvième Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis à Vienne du 22 au 28 mars 2002. | UN | 292- أشير إلى أن معهد القانون التجاري الدولي في كلية القانون بجامعة بيس في نيويورك قد نظم مسابقة فيليم سي. فيس الثامنة حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي في فيينا من 22 إلى 28 آذار/مارس 2002. |
5. Le Comité a noté que le Groupe de travail A sur la compatibilité et l'interopérabilité avait organisé en 2009 deux ateliers pour examiner plus avant la question de l'interopérabilité des GNSS du point de vue de l'utilisateur avant de reprendre ses débats à la quatrième réunion du Comité. | UN | 5- ولاحظت اللجنة الدولية أن الفريق العامل ألف المعني بتوافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها على نحو متبادل قد نظم حلقتي عمل في عام 2009 بهدف إجراء المزيد من الدراسة لمسألة قابلية التشغيل المتبادل للشبكة العالمية لسواتل الملاحة من منظور المستخدمين قبل استئناف مداولاته في الاجتماع الرابع للجنة الدولية. |
267. Il a été noté que l'Institut de droit commercial international de la Faculté de droit de Pace University à White Plains (New York) avait organisé le dixième Concours d'arbitrage commercial international Willem C. Vis à Vienne du 11 au 17 avril 2003. | UN | 267- ذُكر أن معهد القانون التجاري الدولي في كلية القانون بجامعة بيس في هوايت بلينـز في نيويورك قد نظم مسابقة فيليم سي. فيس العاشرة حول قضية صورية عن التحكيم التجاري الدولي، في فيينا من 11 إلى 17 نيسان/أبريل 2003. |
Le parti d'opposition de l'époque, le Parti travailliste progressiste, avait organisé un boycottage du référendum parmi les partisans de l'indépendance, au motif que la question méritait d'être tranchée par des élections générales. | UN | وكان الحزب الموجود في المعارضة آنذاك (حزب العمال التقدمي) قد نظم حملة لمقاطعة الاستفتاء، شملت مؤيدي الاستقلال، وذلك بحجة أن تلك المسألة ينبغي حسمها عن طريق انتخابات عامة. |
70. L'Institut international de droit humanitaire a fait observer qu'il avait organisé en 1995 cinq stages sur le droit humanitaire international, à l'intention des forces armées. Il a également organisé deux stages sur le droit des réfugiés à l'intention de fonctionnaires des services officiels. | UN | ٧٠ - وأفاد المعهد الدولي للقانون اﻹنساني أنه قد نظم في عام ١٩٩٥ خمس دورات دراسية عن القانون اﻹنساني الدولي، من أجل القوات المسلحة، كما نظم دورتين دراسيتين عن قانون اللاجئين، من أجل المسؤولين الحكوميين. |
42. M. MANNO (Italie) dit qu'en juin 2000, une conférence ministérielle portant sur le renforcement de la compétitivité des PME dans le cadre de l'économie mondiale a été organisée en Italie par l'OCDE et le Ministère italien de l'industrie. | UN | 42- السيد مانو (ايطاليا): قال ان مؤتمرا وزاريا بشأن موضوع تعزيز القدرة التنافسية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد العالمي قد نظم في ايطاليا بواسطة منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي ووزارة الصناعة الايطالية في حزيران/يونيه 2000. |
19. Note avec appréciation que la première Foire islamique du tourisme a été organisée à Istanbul conjointement par le CIDC, TURSAB et le CNR, sous le thème < < Tourisme OCI : Au confluent de la paix et de la tolérance > > , et ce, en marge de la vingt et unième session du COMCEC, du 24 au 26 novembre 2005; | UN | 19 - يسجل مع التقدير أن المعرض السياحي الأول للبلدان الإسلامية، قد نظم في اسطنبول على نحو مشترك بين المركز الإسلامي لتنمية التجارة وهيئة تورساب التركية وCNR تحت شعار " السياحة في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي: نقطة لقاء من أجل السلم والتسامح " ، وذلك على هامش الدورة الحادية والعشرين للكومسيك التي عقدت من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Le Sous-Comité a noté que le Centre avait déjà organisé huit stages de formation postuniversitaire de neuf mois, sur la télédétection et les SIG, les communications par satellite ainsi que la météorologie par satellite et le climat mondial. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن المركز قد نظم ثماني دورات دراسية عليا، مدة كل منها تسعة أشهر، في مجالات الاستشعار عن بُعد ونظم المعلومات الجغرافية، والاتصالات الساتلية، والأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي. |