"قد وردت" - Translation from Arabic to French

    • avaient été reçus
        
    • avaient été reçues
        
    • avait reçu
        
    • avait été
        
    • ont été reçues
        
    • figuraient
        
    • ont été reçus
        
    • avaient été versées
        
    • ont été effectivement fournis
        
    • avaient adressé
        
    Le contrôle sur 1996 a permis de constater que des plans de ce type avaient été reçus avant la fin de l'année de 70 pays, couvrant selon l'Administration le gros des achats prévus pour 1997. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    Le contrôle sur 1996 a permis de constater que des plans de ce type avaient été reçus avant la fin de l'année de 70 pays, couvrant selon l'Administration le gros des achats prévus pour 1997. UN وفي عملية مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦، لاحظ المجلس أن خطط الشراء السنوية الواردة من ٧٠ بلدا، قد وردت في نهاية السنة.
    À la date de rédaction du rapport, des réponses avaient été reçues de 13 États, quatre organisations internationales et une organisation non gouvernementale. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من 13 دولة و4 منظمات دولية ومنظمة واحدة غير حكومية.
    On trouvera en annexe une liste des États dont les réponses avaient été reçues au moment de la rédaction du présent rapport. UN وترد في المرفق قائمة بالدول التي كانت ردودها قد وردت حتى وقت كتابة هذا التقرير.
    Au moment de la publication du présent document, le Comité avait reçu les rapports initiaux ci-après, qui étaient en attente d'examen: UN وحتى تاريخ إصدار هذه الوثيقة، كانت التقارير الأولية التالية قد وردت ولم تنظر فيها اللجنة بعد:
    A la fin de 1992, aucun paiement n'avait été effectué. UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٢، لم تكن قد وردت أية مدفوعات في هذا الصدد.
    Le Président annonce que des annonces de contributions ont été reçues de Monaco, des Émirats arabes unis et du Yémen. UN وأعلن الرئيس أن تعهدات قد وردت أيضا من موناكو والإمارات العربية المتحدة واليمن.
    On a fait observer en particulier que certaines idées mentionnées aux paragraphes 17 et 18 figuraient déjà dans la proposition de la Fédération de Russie. UN ولوحظ بوجه خاص أن بعض الأفكار الواردة في الفقرتين 17 و 18 قد وردت من قبل في اقتراح الاتحاد الروسي.
    Au 1er décembre 1995, des renseignements avaient été reçus du Président du Comité des droits de l'enfant. UN وحتى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ كانت قد وردت معلومات من رئيس لجنة حقوق الطفل.
    Selon l'UNOPS, les fonds engagés avaient été reçus des clients pour les raisons indiquées plus haut, au paragraphe 626, essentiellement au rééchelonnement de budgets de projets entre 2005 et 2004. UN ويشير المكتب إلى أن أموالا متعهدا بها قد وردت من العملاء للأسباب المدرجة في الفقرة 626 أعلاه، وفي صدارتها إعادة جدولة ميزانيات المشاريع لعام 2005 إلى عام 2004.
    La Présidente a indiqué que plus de 200 documents avaient été reçus pour la Conférence, dont près de 50 rapports nationaux. UN 33 - وأشارت الرئيسة إلى أن أكثر من 200 وثيقة قد وردت للمؤتمر، بما فيها حوالي 50 تقريراً قطريا.
    2. Le secrétariat de la CNUCED a informé le Bureau que des pouvoirs, délivrés conformément à l'article 17 du règlement intérieur, avaient été reçus pour tous les représentants participant à la quarante-septième session du Conseil. UN 2- ووفقاً لما تنص عليه المادة 17 من النظام الداخلي، أبلغت أمانة الأونكتاد المكتب بأن وثائق التفويض قد وردت بشأن جميع الممثلين الذين يشتركون في الدورة السابعة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    Au moment où le présent rapport a été établi, des réponses avaient été reçues des gouvernements des pays suivants : Colombie, Cuba, Équateur, Estonie, Iraq, Japon et Madagascar. UN ووقت إعداد هذا التقرير، كانت قد وردت ردود من حكومات الدول السبع التالية: استونيا وإكوادور والعراق وكوبا وكولومبيا ومدغشقر واليابان.
    Sur ce total, 47 demandes étaient en souffrance, dans la mesure où elles avaient été reçues avant le 19 mai 1997. UN ومن ذلك المجموع، تمثل ٤٧ مطالبة جزءا من المطالبات المتراكمة، إذ أنها كانت قد وردت قبل ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Au 19 février 1998, les réponses de 37 États Membres avaient été reçues. UN وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨، كانت قد وردت ردود من ٣٧ من الدول اﻷعضاء.
    Au 7 mai 2001, il avait reçu une réponse du Guatemala, du Japon et de la Fédération de Russie. UN وحتى 7 أيار/مايو 2001، كانت قد وردت ردود من الاتحاد الروسي وغواتيمالا واليابان.
    Au 22 octobre 1996, il avait reçu les réponses suivantes : UN وفي ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، كانت قد وردت الردود التالية:
    4. Au moment où a été établi le présent rapport, le Secrétaire général avait reçu la réponse des Gouvernements éthiopien, français, grec, iraquien, japonais, libanais, syrien et suédois. UN ٤ - وعند إعداد هذا التقرير كانت قد وردت ردود من حكومات إثيوبيا والجمهورية العربية السورية والسويد والعراق وفرنسا ولبنان واليابان واليونان.
    À la fin de 1993, aucun paiement n'avait été effectué. Projets en attente d'exécution UN وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، لم تكن قد وردت أية مدفوعات في هذا الصدد.
    Le Comité note que des réponses à certaines des questions soulevées dans le cadre du dialogue établi avec l'Etat partie ont été reçues ultérieurement. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد وردت فيما بعد ردود على بعض اﻷسئلة المثارة أثناء الحوار الذي أجري مع الدولة الطرف.
    En outre, si l’on étend l’analyse aux 10 principales catégories d’exportations au niveau à deux chiffres de la CTCI, on constate que 8 des 10 principales catégories d’exportations de la Chine figuraient aussi sur la liste des 10 principales catégories d’exportations des quatre autres pays et que ces 8 catégories de produits ont représenté 57 % des exportations de la Chine. UN وعلاوة على ذلك، وعند تمديد هذه العملية ﻹدخال أكبر عشر فئات تصديرية في رتبة التصنيف ذات الرقمين، فإنه يتبين أن ثماني فئات من أكبر عشر فئات قد وردت أيضا في قائمة أكبر عشر فئات لدى البلدان اﻷربعة اﻷخرى، وهذه الفئات السلعية الثماني تشكل ٥٧ في المائة من صادرات الصين.
    Il n'est donc pas en mesure de déterminer si des rapports sur ces projets ont été reçus ou doivent encore être établis. UN ولذلك، فليس لدى المنظمة وسيلة لتحديد ما إذا كانت التقارير المتعلقة بهذه المشاريع قد وردت أم أنها لم تقدم بعد.
    En ce qui concerne le fonds d’affectation spéciale pour la force multinationale, le Comité a été informé que des contributions d’un montant de 5 millions de dollars avaient été versées et que des contributions d’un montant de 100 millions de dollars avaient été annoncées. UN أما فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني للقوة المتعددة الجنسيات، فقد أبلغت اللجنة أنه قد وردت تبرعات بمبلغ ٥ مليون دولار، وجرى إعلان التبرع بمبلغ ١٠٠ مليون دولار.
    5.7 Les paiements sont faits sur le vu de pièces justificatives et autres documents attestant que les marchandises ou services ont été effectivement fournis conformément aux dispositions des documents d'engagement de dépenses, que ces marchandises ou services n'ont pas déjà fait l'objet d'un règlement, et que le paiement est bien exigible. UN 5-7 يتم الدفع على أساس القسائم وغيرها من المستندات الداعمة التي تبين أن السلع أو الخدمات قد وردت وفقاً للوثائق المنشئة للالتزام. وأنه لم يسبق الدفع. وأن الدفع مستحق على النحو الواجب.
    Au 15 septembre 1993, cinq Etats parties à la Convention avaient adressé des notifications d'acceptation. UN وفي ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، كانت قد وردت إخطارات بالقبول من جانب خمس من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more