"قد وقعت على" - Translation from Arabic to French

    • a signé la
        
    • ont signé le
        
    • avaient signé l
        
    • ont signé la
        
    • avaient signé la
        
    • a signé le
        
    • ont signé l
        
    • avait signé la
        
    • avaient signé le
        
    • aient signé
        
    • ayant signé la
        
    • ont signé des
        
    • avait signé le
        
    • n'ont pas signé de
        
    • la signature
        
    Le Sultanat d'Oman a signé la Convention sur les armes chimiques en 1992 et adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1997. UN وأود أن أذكر هنا بأن سلطنة عمان قد وقعت على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية عام ٢٩٩١، وكذلك انضمت بلادي عام ٧٩٩١ إلى اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    À ce jour, 182 pays ont signé le Traité. UN واليوم، هناك 182 بلدا قد وقعت على المعاهدة.
    À la date de clôture pour la signature, 21 États avaient signé l'Accord. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    Notant que les PaysBas ont signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la France a recommandé qu'ils la ratifient le plut tôt possible. UN وأوصت فرنسا بأن تصدق هولندا في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مشيرة إلى أن هولندا قد وقعت على هذه الاتفاقية.
    Au 10 octobre 1994, 47 pays, y compris le Japon, avaient signé la Convention. UN وبحلول ٠١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٤٩٩١ كانت ٧٤ بلدا، من بينها اليابان، قد وقعت على الاتفاقية.
    L'Allemagne a signé le Statut de Rome et se trouve sur le point d'achever le processus de ratification du texte. UN 65 - وأضاف أن ألمانيا قد وقعت على نظام روما الأساسي وأنها توشك على الانتهاء من عملية التصديق عليه.
    Notant avec satisfaction qu'un certain nombre de gouvernements ont signé l'Accord et que certains gouvernements ont notifié qu'ils l'appliquaient à titre provisoire ou ont déposé un instrument d'acceptation, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن عدداً من الحكومات قد وقعت على الاتفاق وأن حكومات معينة قد وجهت إخطاراً بالتطبيق المؤقت أو أودعت صكاً بقبول الاتفاق،
    Une stratégie nationale de lutte contre la corruption était en place et la Papouasie-Nouvelle-Guinée avait signé la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأضيف أن هناك استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وأن بابوا غينيا الجديدة قد وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Au moment où le présent rapport a été établi, 90 États avaient signé le Statut et cinq l'avait ratifié. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout Etat qui a signé la Convention. UN " ١- باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوح أمام اية دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية.
    Comme on le sait, la Russie a signé la Convention de Vienne sur la responsabilité civile pour les dommages nucléaires; les préparatifs de sa ratification sont en cours. UN وكما هو معروف، فإن روسيا قد وقعت على اتفاقية فيينا المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية؛ والاستعدادات جارية اﻵن للتصديق على تلك الاتفاقية.
    Au niveau régional, il a signé la Charte arabe des droits de l'homme qui est actuellement soumise à son Assemblée nationale. UN أما على المستوى الإقليمي فإن دولة الكويت قد وقعت على الميثاق العربي لحقوق الإنسان وهو معروض حالياً على مجلس الأمة الكويتي.
    Il est encourageant de constater que 87 pays ont signé le Statut de Rome et que quatre l'ont déjà ratifié. UN وقالت إن من دواعي السرور أن نرى أن 87 بلدا قد وقعت على نظام روما الأساسي وأن 4 بلدان قد صدقت عليه.
    Le Kazakhstan, le Kirghizistan, la Russie, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan ont signé le Traité de sécurité collective dans le cadre de la Communauté d'Etats indépendants. UN وقد كانت دول الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان قد وقعت على معاهدة لﻷمن المشترك في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Il convient de souligner que les cinq États dotés d'armes nucléaires ont signé le Traité et qu'ils ne pourront donc pas suspendre unilatéralement les moratoires sur les explosions nucléaires qu'ils ont déclarés. UN ويتعين التأكيد على أن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد وقعت على المعاهدة بالفعل، ومن ثم لا يجوز لها أن تعلق من طرف واحد وقف التفجيرات النووية الذي أعلنته.
    À la date de clôture pour la signature, 21 États avaient signé l'Accord. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    À la date de clôture de la signature, 21 États avaient signé l'Accord. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.
    Un certain nombre d'États Membres d'Amérique latine, comprenant l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, la Colombie, l'Équateur, le Mexique et le Pérou, ont signé la Convention sur la désertification. UN إن عددا من دول أمريكا اللاتينية اﻷعضاء، بما في ذلك اﻷرجنتين، واكوادور، والبرازيل، وبوليفيا، وبيرو، وكولومبيا، والمكسيك، قد وقعت على اتفاقية التصحر.
    Le 31 juillet 1999, 39 États avaient signé la Convention et 11 y avaient adhéré. UN وبحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩، كانت ٣٩ دولة قد وقعت على هذه الاتفاقية وانضمت إليها ١١ دولة.
    Le Zaïre qui n'était pas membre de la ZEP a signé le traité du COMESA. UN كما أن زائير التي لم تكن عضوا في منطقة التجارة التفضيلية ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية قد وقعت على هذه المعاهدة.
    Notant avec satisfaction qu'un certain nombre de gouvernements ont signé l'Accord et que certains gouvernements ont notifié qu'ils l'appliquaient à titre provisoire ou ont déposé un instrument d'acceptation, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن عدداً من الحكومات قد وقعت على الاتفاق وأن حكومات معينة قد وجهت إخطارا بالتطبيق المؤقت أو أودعت صكاً بقبوله،
    En revanche, elle appréciait à leur juste valeur les efforts déployés pour remédier à cette situation et s'est félicitée du fait que Nauru avait signé la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN كما أعربت في الوقت نفسه عن تقديرها للجهود المبذولة لتصحيح الوضع، ورحبت أيضاً بكون ناورو قد وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Au 24 août 2000, 98 États avaient signé le Statut de Rome et 15 l'avaient ratifié. UN 256 - وفي 24 آب/أغسطس 2000 كانت 98 دولة قد وقعت على نظام روما، بينما صدقت عليه 15 دولة.
    C'est pour cette raison que nous sommes satisfaits que 166 États aient signé cet instrument international et que 94 l'aient déjà ratifié. UN لذلك، فقد أسعدنا أن نرى أن 166 دولة قد وقعت على هذا الصك الدولي بالفعل وأن 94 دولة صدقت عليه فعلا.
    Le Bahreïn a indiqué que l'Ouzbékistan figurait parmi les pays ayant signé la Déclaration du Millénaire, laquelle vise notamment à créer un monde idéal pour les enfants, et que le Gouvernement était déterminé à améliorer la situation des enfants et s'efforçait de mettre en place un programme à cette fin pour la période 2009-2011. UN وأشارت البحرين إلى أن أوزبكستان، شأنها شأن بلدان أخرى، قد وقعت على إعلان الألفية بشأن إقامة عالم مثالي للأطفال وأن الحكومة ملتزمة بتحسين حالة الأطفال وتسعى إلى وضع برنامج لهذه الغاية للفترة من 2009 إلى 2011.
    Dix-neuf d'entre elles ont signé des protocoles départementaux de prévention et de lutte contre les violences envers les femmes. UN وثمة لجان منها، يبلغ عددها 19، قد وقعت على بروتوكولات مبرمة بين المقاطعات لمنع ومكافحة العنف إزاء المرأة.
    La Principauté de Monaco avait signé le Statut de Rome de la Cour pénale internationale mais n'avait pas procédé à sa ratification. UN وقال إن إمارة موناكو قد وقعت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لكنها لم تبدأ في التصديق عليه.
    Le Comité a recommandé que le FNUAP ne verse pas d'avances tant que toutes les parties n'ont pas signé de descriptif de projet. Le FNUAP a souscrit à cette recommandation. UN وقد تقدم المجلس بتوصية، وافق عليها الصندوق، بأنه لا ينبغي للصندوق تقديم سلف قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثائق المشروع.
    À la date de clôture fixée pour la signature, 21 États l'avaient signé. UN وفي تاريخ إقفال باب التوقيع، كانت 21 دولة قد وقعت على الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more