"قد يتغير" - Translation from Arabic to French

    • pourrait changer
        
    • peut changer
        
    • pouvait changer
        
    • pouvait varier
        
    • susceptible de changer
        
    • puisse varier
        
    • peuvent changer
        
    Cela pourrait changer à tout moment, mais je ne peux garantir que cela se fera avant lundi. UN وهذا قد يتغير في أي وقت ولكنني لا أضمن أن يتم ذلك قبل يوم الاثنين.
    Toutefois, la situation pourrait changer en raison de la mondialisation et des craintes que la puissance commerciale des sociétés transnationales faisait naître. UN بيد أن ذلك قد يتغير في ضوء العولمة وأوجه القلق المتعلقة بالقوة السوقية للشركات عبر الوطنية.
    Ils ne semblent pas être d’une application immédiate à la biosécurité et à la maîtrise des armements, mais cela pourrait changer à l’avenir. UN ومع أنه لا يبدو أن لها تطبيقات فورية على اﻷمن البيولوجي وتحديد اﻷسلحة، إلا أن هذا الوضع قد يتغير في المستقبل.
    Par ailleurs, la perception que nous avons aujourd'hui de la fragilité ou de la faible valeur d'un écosystème peut changer. UN كما أن ما نرى اليوم أنه يتسم بالضعف أو بانخفاض القيمة قد يتغير في المستقبل.
    En outre, le propriétaire de la cargaison peut changer durant le transport, ce qui compliquerait davantage la situation. UN وعلاوة على ذلك، فإن مالك البضاعة قد يتغير أثناء النقل، مما يضيف تعقيداً إضافياً.
    Cependant, ce qui était perçu comme de l'ordre du possible pouvait changer rapidement. UN بيد أن ما يُرى على أنه ممكن قد يتغير بسرعة.
    Cependant, le régime général des réserves ne leur était pas entièrement applicable : le traité dans son ensemble était exclu et le moment de leur formulation pouvait varier. UN ورغم ذلك، فإن النظام العام للتحفظات لا ينطبق بالكامل على هذه اﻹعلانات: أي أن المعاهدة برمتها تكون مستبعدة كما أن موعد اﻹصدار قد يتغير.
    Il est dit également que, bien que la composition actuelle de ces missions soit susceptible de changer, on ne pense pas que leur nombre diminuera de façon générale. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من أن تكوين البعثات الحالي قد يتغير فلا يتوقع أن ينخفض حجمها بوجه عام انخفاضا كبيرا.
    Environ tous les deux mois. Mais ça... Ça pourrait changer. Open Subtitles تقريباً مرة كل شهرين أو ما شابه ولكن قد يتغير الوضع
    Changer le passé pourrait changer le futur. Open Subtitles تعلمين ، بتغيير الماضي قد يتغير المستقبل بايبر :
    Jusqu'à présent, les mesures de protection de l'environnement n'ont pas entravé la croissance économique nationale de manière sensible; cela pourrait changer toutefois si les pressions sur l'environnement augmentaient. UN وحتى الآن لم تشكل السياسة البيئية عائقا ملحوظا أمام النمو الاقتصادي الوطني. بيد أن هذا الوضع قد يتغير إذا أصبحت العوائق البيئية أقوى.
    Le parquet aurait déclaré que l'intéressé dormait comme les autres détenus mais que la situation pourrait changer selon l'évolution de l'interrogatoire. UN وقيل إن بيانا من مكتب النائب العام للدولة أشار إلى أن هاني مزهر كان ينام كغيره من المحتجزين، ولكنه ذكر أن الوضع قد يتغير بحسب تطورات التحقيق.
    Néanmoins, cette situation pourrait changer s'ils prennent conscience des risques pesant sur la croissance et introduisent ces réformes et s'il y a une amélioration des taux d'épargne. UN ومع ذلك، قد يتغير هذا الوضع، من حيث زيادة الوعي بالمخاطر التي تهدد النمو وتطبيق إصلاحات مالية وبدء ارتفاع معدلات الادخار.
    En outre, l'emplacement de certains systèmes d'information peut changer sans que l'une ou l'autre partie en soit informée. UN وبالاضافة الى ذلك، قد يتغير موقع بعض نظم الاتصال دون أن يكون أي من اﻷطراف على علم بالتغيير.
    Malheureusement, avec les ados, ça peut changer en une nuit. Open Subtitles للأسف، مع المراهقين قد يتغير ذلك بين ليلة وضحاها
    Selon l'avocat de Bundsch, son client ne portera pas plainte, pour le moment, mais ça peut changer. Open Subtitles يقول أن موكله لن يوجه التهم حالياً وهذا قد يتغير
    J'ai le préssentiment qu'il préfèrerait mourir plutôt que de nous donner cette pierre, mais ça peut changer si sa chair et son sang sont en danger... Open Subtitles أشعر بأنه يفضل الموت على التخلي عن الحجر لكن قد يتغير هذا كله إن كانت حياة ابنه على المحك
    La situation pouvait changer à l'avenir, mais la Commission a jugé que les aspects méthodologiques seraient à examiner lors de l'examen du régime des traitements et des prestations. UN وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Elle a également dit qu'à court terme, la réalisation des objectifs du Millénaire n'était pas menacée, même si cela pouvait changer si un accord n'était pas conclu rapidement. UN وقالت أيضا إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس مهددا في المدى القصير، وإن كان هذا قد يتغير إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق قريبا.
    Étant donné que les taux recommandés sont applicables à tout un éventail de matériel et de services, il était admis qu'un pays qui fournit des contingents puisse n'apporter qu'une partie des facteurs et que cette part puisse varier avec le temps. UN ونظرا الى أن المعدلات الموصى بها تغطي تشكيلة من المواد والخدمات، جرى التسليم بأن البلد المساهم بقوات ربما يفي فقط ببعض العوامل وبأن الموقف قد يتغير مع مرور الوقت.
    Bien que la Jordanie puisse être considérée comme étant plutôt un pays sûr pour les réfugiés iraquiens, les conditions de ces derniers peuvent changer de temps à autre en fonction du climat politique. UN ورغم أنه يمكن اعتبار اﻷردن بلدا آمنا نسبيا بالنسبة للاجئين العراقيين، فإن وضعهم قد يتغير من حين إلى آخر وفق الوضع السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more