Au niveau des pays, il peut arriver que les activités d'assistance technique se recoupent, en particulier lorsqu'elles relèvent de programmes bilatéraux. | UN | وأُشير إلى أنه قد يحدث قدر من التداخل في المساعدة التقنية على الصعيد القطري، وخاصة فيما يتعلق ببرامج المعونة الثنائية. |
Et s'il sait à qui tu tiens, ou celle que tu veux retrouver, tu sais ce qui peut arriver. | Open Subtitles | وإن علمت من يعزّ عليك أو من تحاول العودة إليه، فإنّك تعلم ما قد يحدث. |
Tu est sorti et tu as baisé cette nuit la quand je pleurais dans ma chambre inquiète a en être malade a propos de cela, a propos de ce qui pourrait arriver, de moi emporté loin de toi, et d'être mise en prison. | Open Subtitles | أنت خرجت وضاجعت تلك الليلة التي كنت أبكي فيها في غرفتي قلقة جداً حول كل هذا حول ما قد يحدث |
Écoutez-moi, je vous avait prévenu de ce qui arriverait si vous me mentiez, si vous essayiez de me manipuler ! | Open Subtitles | هل تستمع إلى لقد اخبرتك بما قد يحدث إذا كذبت على, إذا حاولت أن تتلاعب بى |
Les circonstances précises dans lesquelles un tel scénario pourrait se produire sont, bien entendu, matière à conjecture. | UN | والظروف المحددة التي قد يحدث فيها هذا هي بالطبع مسألة تكهن. |
À la différence du trafic, la traite implique le recours à la force et peut se produire dans le contexte de migrations régulières. | UN | فعلى النقيض من الاتجار، يلاحظ أن التهريب يتضمن اللجوء إلى القوة، كما أنه قد يحدث في سياق الهجرات النظامية. |
Vous leur avez fait oublier qu'une attaque pouvait arriver à tout moment. | Open Subtitles | لقد سمحنا لهم النسيان أن هجوماً قد يحدث في أي لحظة |
Mais il peut arriver qu'ils accroissent au contraire ces obligations comme le montrent clairement les clauses d'opting in. | UN | غير أنه قد يحدث خلاف ذلك فتزيد هذه الأساليب من الالتزامات على غرار ما يتبين بجلاء من الشروط الاختيارية. |
Non, mais vous ne pouvez pas laisser passer l'amour parce que vous ne savez pas ce qu'il peut arriver. | Open Subtitles | لا، لكن لا يمكنك أن تدع حُبك لأي شخص أن تخشى مما قد يحدث |
La peur de ce qui peut arriver, de ce que les gens vont penser. | Open Subtitles | rlm; أخشى ما قد يحدث rlm; وأخاف من آراء الناس في. |
Le passé est en train de changer les choses et tout peut arriver. | Open Subtitles | الماضي يغيّر تاريخه, أي أمر قد يحدث الآن |
Et si on n'entre pas à l'intérieur, ça peut arriver. | Open Subtitles | وإذا لم ندخل لهنا، فإن ذلك قد يحدث. |
Donc je suppose que gâcher la surprise n'est pas la pire chose qui pourrait arriver. | Open Subtitles | إذن أعتقد أن تخريب المفاجأة ليس أسوء ما قد يحدث. |
- Bien. Il est effrayant de marcher autour, sachant ce qui pourrait arriver à moi. | Open Subtitles | من المخيف أن أمضي في حياتي وأنا أعرف أن هذا قد يحدث لي |
On s'est demandé ce qui arriverait au cas où tous les États qui ratifient l'instrument le feraient en formulant une réserve. | UN | واستُفسِر عمّا قد يحدث لو كانت جميع الدول التي تصادق على الصك تقوم بذلك عند إبدائها تحفظاً. |
Ça veut dire que l'attaque pourrait se produire dans l'heure. | Open Subtitles | هذا يعني أن الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة |
Deuxièmement, une violation peut se produire si des garanties de procédure minimum ne sont pas respectées. | UN | ثانياً، قد يحدث انتهاك إذا لم يكن هناك امتثال للحد اﻷدنى من الضمانات اﻹجرائية. |
Ils savaient que ça pouvait arriver et ils n'ont rien fait. | Open Subtitles | كانوا يعلمون أن هذا قد يحدث لكنهم لم يفعلوا شيئًا |
Rappelant également la Décision ministérielle de Marrakech relative aux mesures concernant les effets préjudiciables que le programme de réforme pourrait avoir sur les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
il arrive cependant fréquemment que leurs auteurs s'efforcent de leur donner une portée supplémentaire, qui les rapproche des réserves, sans les y assimiler. | UN | بيد أنه قد يحدث أن يعمل واضعوها جاهدين على إضفاء بُعد إضافي عليها يجعلها أقرب إلى التحفظات وإن لم تكن مطابقة لها. |
Ne vous faites pas d’illusion, mes chers collègues : ce qui se passe aujourd’hui en Yougoslavie pourrait se passer dans n’importe quel pays, y compris le vôtre. | UN | الزملاء الكرام، لا ينبغي أن تعملوا في ظل اﻷوهام: إن ما حدث في يوغوسلافيا اليوم قد يحدث ﻷي بلد، بما فيها بلدانكم. |
Les transformations politiques peuvent se produire rapidement; les réformes économiques peuvent se réaliser assez vite; mais le changement social est un long processus. | UN | فالتغيير السياسي قد يحدث بسرعة شديدة؛ واﻹصلاح الاقتصادي يمكن تنفيذه بسرعة نسبية؛ ولكن التغيير الاجتماعي عملية طويلة اﻷجل. |
Et quand il le fera, j'ai peur de ce qui arrivera. | Open Subtitles | وإن كان كذلك، فأنا خائفة من الذي قد يحدث. |
Qu'est ce qui aurait pu arriver si elle n'avait pas arrêté les Frères Silencieux de torturer une fée ? | Open Subtitles | هل تعني ما قد يحدث إذا لم تكن قد أوقفت أخوان الصامت من تعذيب سيلي |
La pire chose qui puisse arriver est un câlin mère-fille. | Open Subtitles | وأسوأ ما قد يحدث هو تواصل الأمّ مع ابنتها |
Quand j'ai appris ta venue, je marchais le long des rochers, en rêvant qu'on se rencontrerait et qu'il se passerait quelque chose. | Open Subtitles | عندما سمعت أنك قادم إلى هنا، تمشيت على هذه الصخور وتخيلت أننا سنلتقي وأن شيئاً مميزاً قد يحدث |
Cela risque de révolutionner le marché. Mais un retour sur investissement peut être long. | Open Subtitles | قد يحدث ثورة في الصناعة لكن لن تكون هناك عائدات فورية |