Il faut noter toutefois qu'en raison de ses faibles émissions de gaz à effet de serre, l'énergie nucléaire peut contribuer à réduire les risques associés aux changements climatiques. | UN | ومع ذلك، فإن انخفاض انبعاثات غاز الدفيئة من الطاقة النووية قد يساعد في الحد من الأخطار المصاحبة لتغير المناخ. |
Une approche intégrée face au maintien de la paix et aux droits de l'homme peut contribuer à créer une synergie dans les efforts de l'ONU en ce domaine. | UN | إن اتخاذ نهج متكامل تجاه قضايا حفظ السلام وحقوق الإنسان قد يساعد في إنجاح جهود المنظمة في هذا المجال. |
Nous pensons que cela pourrait contribuer à renforcer les efforts visant à empêcher l'existence des armes biologiques et à toxines. | UN | ونعتقد بأن هذا قد يساعد في تعزيز الجهود الرامية الى منع وجود اﻷسلحة البيولوجية والسمية. |
Cela pourrait contribuer à éviter une catastrophe humanitaire potentielle pendant la saison froide qui approche, notamment dans les ménages où le chef de famille est une veuve ou ceux où les femmes sont le seul soutien de famille. | UN | وهذا قد يساعد في تجنب كارثة إنسانية محتملة الوقوع أثناء فصل البرد القادم، ولا سيما لدى اﻷسر المعيشية التي ترأسها أرامل، أو اﻷسر التي لا تتكسب فيها سوى النساء وحدها. |
Cela pourrait aider à nous séparer des personnes non adéquates.. | Open Subtitles | قد يساعد في التخلّص من الأشخاص غير المناسبين. |
Le respect d'un équilibre dans l'examen des questions de fond inscrites à son ordre du jour peut permettre de redonner de l'importance à la Commission, qui, depuis 1999, n'a pas été en mesure de formuler une quelconque recommandation. | UN | فضمان التوازن فيما بين البنود المدرجة في جدول الأعمال الموضوعي قد يساعد في استعادة أهمية الهيئة، التي لم تتمكن من تقديم أية توصيات منذ عام 1999. |
La solidarité internationale devait être un élément indispensable des efforts déployés pour réaliser le droit au développement, lequel pouvait contribuer à réduire l'écart entre pays développés et pays en développement en accompagnant les grands discours et les grandes déclarations par des actions concrètes. | UN | إذ ينبغي أن يكون التضامن الدولي جزءاً لا غنى عنه من جهود إعمال الحق في التنمية، مما قد يساعد في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وذلك عن طريق دعم الخُطَب والإعلانات بأفعال ملموسة. |
Chacun sait que le fait même de publier des informations peut contribuer à améliorer la gouvernance d'entreprise et la transparence. | UN | والكل يعلم أن كشف البيانات المالية قد يساعد في حد ذاته على تحسين إدارة الشركات والشفافية. |
Un environnement réglementaire approprié et efficace pour ce qui est de l'infrastructure peut contribuer à mobiliser l'investissement local et étranger. | UN | فوجود بيئة تنظيمية ملائمة وعاملة بشكل جيد على مستوى الهياكل الأساسية قد يساعد في تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي. |
Se félicitant également que les pays qui entreprennent des activités de recherche scientifique dans l'Antarctique continuent de coopérer entre eux, ce qui peut contribuer à minimiser les effets des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique, | UN | وإذ ترحب أيضا بالتعاون المستمر بين البلدان المضطلعة بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في تقليل اﻵثار البشرية على بيئة أنتاركتيكا إلى الحد اﻷدنى، |
Se félicitant également que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l’Antarctique coopèrent entre eux, ce qui peut contribuer à minimiser les effets des activités humaines sur l’environnement dans l’Antarctique, | UN | وإذ ترحــب بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في اﻹقلال إلى أدنى حد من اﻷثر البشري على بيئة أنتاركتيكا، |
Se félicitant également que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l'Antarctique coopèrent entre eux, ce qui peut contribuer à minimiser les effets des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique, | UN | وإذ ترحــب أيضا بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في اﻹقلال إلى أدنى حد من اﻷثر البشري على بيئة أنتاركتيكا، |
Se félicitant que les pays qui mènent des activités de recherche scientifique dans l'Antarctique coopèrent entre eux, ce qui peut contribuer à minimiser les effets des activités humaines sur l'environnement dans l'Antarctique, | UN | وإذ ترحب بالتعاون المستمر فيما بين البلدان التي تضطلع بأنشطة بحث علمي في أنتاركتيكا، مما قد يساعد في اﻹقلال الى أدنى حد من اﻵثار البشرية على بيئة أنتاركتيكا، |
L'obligation pour les États de tenir un tel registre pourrait contribuer à la surveillance des opérations des SSP et de la conduite de leur personnel. | UN | والتزام الدول بالاحتفاظ بهذا السجل قد يساعد في استمرار مراقبة عمليات الشركات الأمنية الخاصة وسلوك موظفيها. |
D'autres sont partisans d'un dialogue politique plus large et sont notamment prêts à négocier avec les mouvements extrémistes. Ils sont favorables à l'idée d'une présence militaire extérieure qui pourrait contribuer à stabiliser la situation. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك من يدعون إلى إجراء حوار سياسي أوسع، يشمل إجراء مفاوضات مع الحركات المتطرفة، ومن يرحبون بفكرة الوجود العسكري الخارجي الذي قد يساعد في إضفاء الاستقرار على الوضع. |
On a ajouté que les recommandations du Groupe d'étude devaient s'intéresser à la question, car cela pourrait contribuer à assurer un meilleur équilibre entre les intérêts légitimes de l'investisseur et ceux de l'État hôte. | UN | وأُعرب أيضا عن موقف يفيد بأن توصيات فريق الدراسة ينبغي أن تعالج هذا الجانب، لأن ذلك قد يساعد في تحسين التوازن بين المصالح المشروعة للمستثمر والدولة المضيفة على حد سواء. |
En outre, le micromarquage du percuteur d'une arme laisse une empreinte sur chaque cartouche tirée, ce qui pourrait contribuer à la collecte de preuves médico-légales dans une enquête criminelle. | UN | وعلاوة على ذلك، فمن خلال وضع علامات مجهرية على قادح السلاح، يمكن أن ينطبع أثرٌ على كل طلقة خرطوشة، وهو ما قد يساعد في جمع أدلة الطب الشرعي لأغراض التحقيق الجنائي. |
Une résolution plus courte, plus ciblée, pourrait contribuer à transmettre un message clair ne prêtant pas à controverse. | UN | 63 - واختتم كلامه قائلا إن تقديم مشروع قرار أقصر وأكثر تركيزا قد يساعد في إيصال رسالة واضحة وغير خلافية. |
Le système de fichier récemment mis en place pourrait aider à cet égard, mais il est trop tôt pour le dire. | UN | ونظام قائمة المرشحين المقبولين الذي نفّذ مؤخرا قد يساعد في هذا الصدد، ولكن من السابق لأوانه الحكم على ذلك. |
r) La diffusion des condamnations pourrait aider à dissuader d'autres de se lancer dans le commerce illicite; | UN | الإعلان على الأحكام قد يساعد في ردع الآخرين من الانخراط في التجارة غير المشروعة؛ |
En outre, le fait que le secrétariat administre le Fonds peut permettre de rendre celui-ci plus transparent pour la Conférence des parties que ce ne serait le cas dans l'hypothèse de son administration par une entité opérationnelle externe. | UN | وزيادة على ذلك، فإن تكليف الأمانة بإدارة الصندوق قد يساعد في جعل هذا الأخير أكثر قابلية للمساءلة من قبل مؤتمر الأطراف مما يمكن أن يكون عليه الحال لو كُلّف بذلك كيان تنفيذي خارجي. |
Elle a estimé que le fait de porter une attention accrue au principe de l'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale, par des approches intersectorielles, pouvait contribuer à améliorer la situation. | UN | واعتبرت اللجنة أن إيلاء المزيد من الاهتمام لمبدأ الأجر المتساوي بين الرجال والنساء لعمل ذي قيمة متساوية، عبر اعتماد نهج متعددة القطاعات، قد يساعد في معالجة هذا الوضع. |