"قد يسهل" - Translation from Arabic to French

    • peut faciliter la
        
    • pourrait faciliter
        
    • risques peuvent déjà
        
    De surcroît, rien ne régit non plus l'extradition de mercenaires, ce qui peut faciliter la perpétration d'actes criminels par des mercenaires et l'impunité de leurs auteurs. UN يضاف إلى ذلك أن القوانين لا تنص على تسليم المرتزقة، مما قد يسهل ارتكاب المرتزقة أعمالاً اجرامية ومع إفلاتهم من العقاب.
    La technologie peut faciliter la mise en place de partenariats public/privé ainsi que favoriser la transparence, le sens des responsabilités et une bonne gestion des affaires publiques. UN واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد.
    La technologie peut faciliter la mise en place de partenariats public/privé ainsi que favoriser la transparence, le sens des responsabilités et une bonne gestion des affaires publiques. UN واستعمال التكنولوجيا قد يسهل إقامة علاقات شراكة بين القطاعين الخاص والعام، ومن شأنه كذلك تعزيز الشفافية والمساءلة والحكم الرشيد.
    Une coopération plus étroite à l'échelon international pourrait faciliter l'identification et le secours des victimes. UN والتعاون الوثيق على المستوى الدولي قد يسهل التعرف على الضحايا وإنقاذهم.
    En outre, elles estimaient qu'en montrant clairement qu'il était résolu à axer ses efforts exclusivement sur le bien-être de la population des petits territoires restants, le Comité spécial pourrait faciliter l'acceptation de ces missions par toutes les parties intéressées. UN وعلاوة على هذا فإن من رأي تلك الدول أن إعراب اللجنة الخاصة، بوضوح، عن تصميمها على تركيز جهودها على رفاه شعوب اﻷقاليم الصغيرة المتبقية وحده قد يسهل قبول هذه البعثات من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    51. Dans de nombreuses organisations il existe déjà une fonction de gestion des risques ainsi qu'un registre des risques liés à l'entreprise, ce qui signifie que les possibilités d'évaluation des risques peuvent déjà exister dans ces organisations. UN 51 - وتتوافر العديد من المنظمات على وظيفة راسخة فيما يتعلق بإدارة المخاطر كما أنها تحافظ على سجل تدون فيه المخاطر المحدقة بها ممّا قد يسهل أمر الحصول على المعلومات اللازمة بشأن تقدير التهديدات.
    5. Rappelle à tous les Etats qu'une période prolongée de détention au secret peut faciliter la pratique de la torture et peut, en soi, constituer une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant; UN ٥- تذكﱢر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛
    8. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de détention au secret peut faciliter la pratique de la torture et peut en soi constituer une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant, voire de torture, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN 8- تذكّر كذلك جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، أو حتى تعذيباً، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    14. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de détention au secret peut faciliter la pratique de la torture et peut, en soi, constituer une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant, voire de torture, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN 14- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، أو حتى تعذيباً، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    14. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de détention au secret peut faciliter la pratique de la torture et peut, en soi, constituer une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant, voire de torture, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN 14- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، أو حتى تعذيباً، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    14. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de détention au secret peut faciliter la pratique de la torture et peut, en soi, constituer une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant, voire de torture, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN 14- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، أو حتى تعذيباً، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    11. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de détention au secret ou dans des lieux secrets peut faciliter la pratique de la torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et peut en soi constituer un tel traitement, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN " 11 - تذكّر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    11. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de mise au secret ou de détention dans des lieux secrets peut faciliter la pratique de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et peut en soi constituer un tel traitement, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN 11 - تذكّر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    11. Rappelle à tous les États qu'une période prolongée de mise au secret ou de détention dans des lieux secrets peut faciliter la pratique de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et peut en soi constituer un tel traitement, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne ; UN 11 - تذكر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    10. Rappelle à tous les États qu''une période prolongée de détention au secret peut faciliter la pratique de la torture et peut, en soi, constituer une forme de traitement cruel, inhumain ou dégradant, et demande instamment à tous les États de respecter les garanties concernant la liberté, la sécurité et la dignité de la personne; UN 10- تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الأشخاص وأمنهم وكرامتهم؛
    Certes, cela ne résoudrait pas la question spécifique de la quantité et de la composition des bombes biologiques, y compris la répartition des agents de guerre biologique, mais cela pourrait faciliter la comptabilisation finale des bombes chimiques R-400. UN ورغم أن ذلك لن يحل المسألة المحددة في كمية قنابل اﻷسلحة البيولوجية وتكوينها، بما في ذلك توزيع عوامل اﻷسلحة البيولوجية، فإنه قد يسهل الحصر النهائي لقنابلR-400 الكيميائية.
    35. En mars 2008, le Bureau du HCDH en Colombie a noté que le décret no 880, qui prévoit entre autres des dispositions dont peuvent bénéficier les personnes condamnées, pourrait faciliter la recherche d'autres solutions et moyens afin d'obtenir la libération en toute sécurité et dans des conditions satisfaisantes des personnes prises en otage et des personnes retenues captives pour des raisons liées au conflit armé. UN 35- وفي آذار/مارس 2008، أشار مكتب المفوضية في كولومبيا إلى أن المرسوم رقم 880، الذي ينص، فيما ينص، على مزايا لفائدة المحكوم عليهم، قد يسهل البحث عن خيارات وبدائل للتوصل إلى الإفراج، في ظروف آمنة ومُرضية، عن الرهائن وعن الأسرى الذين أسروا لأسباب تتعلق بالنزاع المسلح.
    Tout en reconnaissant que l'accès à des données ventilées par ethnie pourrait faciliter l'élaboration de mesures spéciales destinées à des groupes spécifiques, la Géorgie, en sa qualité de pays multiculturel où se côtoient depuis longtemps diverses populations, considère qu'il s'agit d'une question sensible. > > . UN وإذ تسلم بأن إتاحة بيانات مفصلة بحسب إثنية الأفراد قد يسهل وضع سياسات من أجل اتخاذ إجراءات خاصة تستهدف مجموعات بعينها، فإن جورجيا، بوصفها بلدا متعدد الثقافات حيث تتعايش مجموعات سكانية متنوعة منذ أمد بعيد، تعتبر أن الأمر يتعلق بمسألة حساسة. "
    51. Dans de nombreuses organisations il existe déjà une fonction de gestion des risques ainsi qu'un registre des risques liés à l'entreprise, ce qui signifie que les possibilités d'évaluation des risques peuvent déjà exister dans ces organisations. UN 51- وتتوافر العديد من المنظمات على وظيفة راسخة فيما يتعلق بإدارة المخاطر كما أنها تحافظ على سجل تدون فيه المخاطر المحدقة بها ممّا قد يسهل أمر الحصول على المعلومات اللازمة بشأن تقدير التهديدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more