"قد يكون من الأفضل" - Translation from Arabic to French

    • 'il serait peut-être préférable
        
    • pourrait être préférable
        
    • serait préférable de
        
    • 'il serait préférable
        
    • serait peut-être préférable de
        
    • ce serait peut-être mieux
        
    • 'il vaudrait mieux
        
    • il sera peut-être plus avantageux de
        
    • pourrait donc être préférable de retenir
        
    • il vaudrait peut-être mieux
        
    • peut-être mieux de
        
    il serait peut-être préférable de maintenir cette clause directement dans l'article premier. UN ولكن قد يكون من الأفضل الاحتفاظ به في المادة 1 مباشرة.
    S'il n'est pas possible de parvenir à un accord pendant la session en cours, il serait peut-être préférable de revenir à l'ancien système. UN وفي حال عدم التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن في الدورة الحالية، قد يكون من الأفضل العودة إلى الترتيبات التعاقدية القديمة.
    Pour des raisons pratiques, il pourrait être préférable de maintenir une relation contractuelle avec un État malgré l'existence d'une réserve illicite; cette option ne peut pas être exclue. UN ولأسباب عملية، قد يكون من الأفضل الإبقاء على العلاقة التعاهدية مع الدولة بالرغم من وجود تحفظ غير جائز؛ فلا ينبغي استبعاد ذلك الخيار.
    Il serait préférable de préciser que les femmes ont au même titre que les hommes le droit de transmettre la nationalité kirghize aux enfants. UN وقالت إنه قد يكون من الأفضل النص على أن للمرأة نفس حق الرجل في نقل الجنسية القيرغيزية إلى الأبناء.
    En principe, il serait préférable d'appliquer à tous les traités la même série de règles en matière de réserves. UN فمن ناحية المبدأ قد يكون من الأفضل تطبيق نفس المجموعة من المعايير على التحفظات على جميع المعاهدات.
    J'ai pensé que ce serait peut-être mieux si j'allais au pub. Open Subtitles إعتقدتُ بأنه قد يكون من الأفضل إذا إنتقلتُ للحانة
    il vaudrait mieux pour moi que j'y aille seule. Open Subtitles حسنا قد يكون من الأفضل بالنسبة لي أن أكون وحدي في بعض من هذه
    Par ailleurs, il sera peut-être plus avantageux de procéder aux aménagements voulus avant le début d'un nouveau bail ou dans des espaces nouvellement loués. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون من الأفضل إجراء تعديلات في بداية فترات الاستئجار الجديدة و/أو في الأماكن المستأجرة حديثا.
    Il pourrait donc être préférable de retenir un mot ou une expression autre que < < objet spatial > > pour préciser les objectifs que viserait l'instrument. UN لذا فإنه قد يكون من الأفضل صياغة مصطلح أو عبارة غير " الجسم الفضائي " لتوضيح المقصود من الصك.
    Un expert a dit qu'il serait peut-être préférable de parler de groupes vulnérables ou marginalisés. UN ورأى أحد الخبراء أنه قد يكون من الأفضل الكلام عن المجموعات الضعيفة أو المهمشة.
    Plutôt que de supprimer l'intégralité du paragraphe, il serait peut-être préférable d'approfondir le débat afin d'identifier ses avantages potentiels. UN وبدلاً من حذف الفقرة ككل، قد يكون من الأفضل إجراء مزيد من المناقشات من أجل تبين منافعها المحتملة.
    À cet égard, il serait peut-être préférable de fixer une limite plus élevée, comme dans les Règles de Hambourg de 1978. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الأفضل تحديد حد أعلى على غرار قواعد هامبورغ لعام 1978.
    il serait peut-être préférable de prévoir l'épuisement des recours juridiques plutôt qu'internes, et de rendre la règle applicable uniquement aux demandes présentées par un État ou une organisation internationale contre une organisation internationale à laquelle il ou elle appartient. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من الأفضل النص على استنفاد سبل الانتصاف القانونية بدلا من المحلية، وجعل القاعدة تنطبق فقط على الطلبات التي تقدمها دولة أو منظمة دولية ضد منظمة دولية تنتمي إليها.
    Toutefois, il pense qu'il serait peut-être préférable d'indiquer que la pratique actuelle du Comité est de préserver la confidentialité jusqu'à l'adoption des observations finales, plutôt que du rapport. UN لكنه أشار إلى أنه قد يكون من الأفضل بيان أن الممارسة الراهنة للجنة هي الإبقاء على السرية إلى أن يجري اعتماد الملاحظات الختامية، وليس التقرير.
    On a dit également qu'il pourrait être préférable que le Comité spécial se concentre à chaque session sur un thème acceptable sur lequel on pouvait escompter des progrès. UN وأعرب علاوة على ذلك عن رأي مفاده أنه قد يكون من الأفضل للجنة الخاصة أن تكرس لكل جلسة موضوعا يتيسر لها أن تعالجه فيه، وأن تركز على موضوع توجد احتمالات لإحراز تقدم فيه.
    Ce pourrait être préférable de garder ça secret. Open Subtitles قد يكون من الأفضل إبقاء هذا سرا.
    En fait, il serait préférable de traiter de cette question dans une brochure. UN والواقع أنه قد يكون من الأفضل تناول هذا الموضوع في كتيب.
    26. Si le principe judicatum solvi en casum est tombé en désuétude, il serait préférable de l'annuler par une loi, dans un souci de transparence. UN 26- وإذا لم يعد مبدأ كفالة قضاء المحكوم به ساري المفعول، فإنه قد يكون من الأفضل إلغاؤه بموجب قانون، حرصاً على الشفافية.
    ce serait peut-être mieux que tu t'éloignes un peu de tout ça. Open Subtitles ماذا ؟ .قد يكون من الأفضل لو قضيتِ وقتاً بعيداً عنه
    il vaudrait mieux établir des définitions sur la base de celles qui figurent déjà dans certains textes internationaux susceptibles de servir de référence. UN ولذلك، قد يكون من الأفضل وضع تعاريف على أساس التعاريف التي ترد حالياً في بعض النصوص الدولية، والتي يمكن استخدامها كنصوص مرجعية.
    Par ailleurs, il sera peut-être plus avantageux de procéder aux aménagements voulus avant le début d'un nouveau bail ou dans des espaces nouvellement loués. UN إضافة إلى ذلك، قد يكون من الأفضل إجراء تعديلات في بداية فترات الاستئجار الجديدة و/أو في الأماكن المستأجرة حديثا.
    Il pourrait donc être préférable de retenir un mot ou une expression autre que < < objet spatial > > pour préciser les objectifs que viserait l'instrument. UN لذا فإنه قد يكون من الأفضل صياغة مصطلح أو عبارة غير " الجسم الفضائي " لتوضيح المقصود من الصك.
    il vaudrait peut-être mieux la commencer dans un esprit positif et ne parler des limitations et des dérogations qu'à la fin. UN ولهذا السبب، قد يكون من الأفضل استهلال الفقرة بروح إيجابية وعدم الإشارة إلى القيود والاستثناءات إلا في نهايتها.
    D'un autre côté, on ferait peut-être mieux de battre le fer avant qu'il ne soit glacé. Open Subtitles من الناحية الأخرى قد يكون من الأفضل أن نضرب الحديد وهو حامٍ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more