"قد يكون من المستصوب" - Translation from Arabic to French

    • pourrait être souhaitable de
        
    • il serait souhaitable
        
    • il peut être souhaitable
        
    • il serait bon
        
    • il est parfois souhaitable de
        
    • 'il serait peut-être souhaitable de
        
    • peut être souhaitable de
        
    • il pourrait être opportun d'
        
    • il serait peut-être opportun de
        
    • il serait peut-être bon
        
    • peut s'avérer souhaitable
        
    • il serait peut-être souhaitable d
        
    Il pourrait être souhaitable de prévoir une période suspecte plus longue en cas de fraude ou de confusion des actifs. UN ورُئي أنه قد يكون من المستصوب إتاحة فترة اشتباه أطول في حالة الاحتيال أو اختلاط الموجودات.
    Il pourrait être souhaitable de prévoir que l'autorité de nomination devra motiver ses décisions sur la récusation d'un arbitre. UN قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين.
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette séance d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations sur ces questions restantes. UN وبالتالي، قد يكون من المستصوب للهيئة أن تعلق هذه الدورة التنظيمية إلى موعد لاحق حتى يتسنى للوفود إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسائل الباقية.
    Compte tenu de ces considérations, il peut être souhaitable de prévoir deux niveaux de communication, comme à l’article 11 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés. UN ونظرا إلى هذه الاعتبارات، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الكشف على نحو ما تتوخاه المادة 11 مـن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء.
    De façon qu'elle puisse commencer à fonctionner le plus tôt possible, il serait bon que les dépenses liées aux travaux du Secrétaire ainsi qu'à tout appui dont la Commission pourrait avoir besoin sur place soient imputées au budget de la Mission. UN وبغية تيسير مباشرة اللجنة لعملها في أقرب فرصة، قد يكون من المستصوب تحميل ميزانية البعثة التكاليف المتصلة بعمل أمين اللجنة وتكاليف أي دعم قد تطلبه اللجنة في الميدان.
    À des fins de transparence, il est parfois souhaitable de définir des procédures pour diffuser les dispositions de l’accord de projet susceptibles d’intéresser le grand public. UN ولأغراض الشفافية، قد يكون من المستصوب إقرار إجراءات للإعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور.
    Par souci de cohérence, il serait peut-être souhaitable de définir ce terme de la même manière dans le projet d'article 2. UN وتوخيا للاتساق، قد يكون من المستصوب تعريف المصطلح بنفس الطريقة في مشروع المادة 2.
    Il a été dit aussi qu'il pourrait être souhaitable de rendre l'information concernant la loi type accessible par courrier électronique. UN وذهب رأي آخر الى أنه قد يكون من المستصوب إتاحة معلومات بشأن القانون النموذجي من خلال البريد الالكتروني.
    En particulier, il pourrait être souhaitable de permettre à une société mère qui le désire de bénéficier d'un plan de redressement global visant tous les membres du groupe. UN وأفيد بوجه خاص بأنه قد يكون من المستصوب الاعتراف برغبة الشركة الأمّ في وضع خطة إعادة تنظيم شاملة تضم جميع الشركات الأعضاء في المجموعة.
    Il pourrait être souhaitable de disposer à tout le moins d'un exposé succinct des règles applicables devant la cour en ce qui concerne l'administration de la preuve, car ces règles tiendront une place centrale lors des procès. UN ونظرا ﻷن لقانون اﻷدلة أهمية بارزة في اﻹجراءات في قاعة المحكمة، قد يكون من المستصوب وجود خلاصة وافية على اﻷقل بقواعد اﻷدلة المطبقة لدى هيئة القضاء.
    En conséquence, il serait souhaitable que la Commission suspende cette session d'organisation jusqu'à nouvel ordre afin que les délégations puissent mener de nouvelles consultations. UN وعلى هذا قد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية إلى تاريخ لاحق كي تواصل الوفود المزيد من المشاورات.
    Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point à la cinquantième session de l'Assemblée générale. UN وأفهم أنه قد يكون من المستصوب ارجاء النظر في هذا البنــد الى الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    Pour sa part, l'intervenant pense qu'il serait souhaitable que l'OMC reste dans les limites de son mandat principal. UN وهو يفكر في أنه قد يكون من المستصوب أن تظل منظمة التجارة العالمية داخل حدود ولايتها الأساسية.
    99. À des fins de transparence et de discipline dans l’attribution des projets, il peut être souhaitable, en règle générale, que la loi détermine les circonstances exceptionnelles qui peuvent autoriser le recours aux négociations directes, à savoir notamment: UN ٩٩ - ﻷغراض الشفافية ، وكذلك لضمان الانضباط في ارساء المشاريع ، قد يكون من المستصوب بوجه عام أن يحدد القانون الظروف التي يمكن أن يؤذن فيها باستخدام المفاوضات المباشرة . وقد تشمل هذه الظروف ما يلي :
    Compte tenu de ces considérations, il peut être souhaitable de prévoir deux niveaux de communication, comme à l’article 11 de la Loi type de la CNUDCI. UN ونظرا الى هذه الاعتبارات ، قد يكون من المستصوب النص على مستويين من الافشاء على نحو ما تتوخاه المادة ١١ من قانون اﻷونسيترال النموذجي .
    Par souci de transparence, il serait bon d'établir un système de contrôle et de suivi, pour autant que son coût ne soit pas supérieur aux avantages qu'il procure. UN وتوخياً للشفافية، قد يكون من المستصوب وضع ما يلزم من ضوابط وآليات رصد، مع إيلاء الاعتبار الواجب لكلفتها، التي لا ينبغي، في أية ظروف، أن تفوق الغرض المتوخى منها.
    Pendant l'intersession, il serait bon de réfléchir de manière approfondie aux points suivants que je voudrais soulever avec les membres de la Conférence du désarmement et les membres de la Première Commission. UN وخلال فترة ما بين الدورات، قد يكون من المستصوب التفكير جيدا في النقاط التالية التي أود أن أُثيرها مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح وأعضاء اللجنة الأولى.
    À des fins de transparence, il est parfois souhaitable de définir des procédures pour diffuser les dispositions de l’accord de projet susceptibles d’intéresser le grand public. UN وﻷغراض الشفافية ، قد يكون من المستصوب اقرار اجراءات للاعلان عن أحكام اتفاق المشروع التي يمكن أن تهم الجمهور .
    Plusieurs ont estimé qu'il serait peut-être souhaitable de tirer parti des mécanismes d'échange et de diffusion des informations scientifiques déjà en place avant d'en concevoir de nouveaux. UN وقال عدة ممثلين إنه قد يكون من المستصوب الاستفادة من الآليات القائمة في تبادل المعلومات العلمية ونشرها قبل إنشاء آليات جديدة.
    il pourrait être opportun d'établir des relations plus étroites avec l'Université des Nations Unies (UNU), si les travaux de l'UNU peuvent être exploités au profit des activités de l'UNITAR (principe de complémentarité). UN قد يكون من المستصوب توثيق العلاقة مع اﻷمم المتحدة إذا كان باﻹمكان الاستفادة من عمل جامعة اﻷمم المتحدة في أنشطة المعهد )مبدأ التكامل(.
    Pour donner à ces dispositions un contenu concret, il serait peut-être bon de réunir une conférence régionale des pays en transition. UN قال إنه قد يكون من المستصوب بغية اعطاء هذه اﻷحكام مضمونا واقعيا عقد مؤتمر إقليمي للبلدان التي تمر بفترة انتقالية.
    Lorsque les entreprises dirigées par des agriculteurs sont guidées par des organisations non gouvernementales, des organismes de développement ou des agences du secteur public, il peut s'avérer souhaitable de fixer une échéance marquant la cessation de l'aide extérieure. UN وعندما تُنشأ مؤسسات يديرها المزارعون من جانب منظمات غير حكومية أو منظمات إنمائية أو القطاع العام، قد يكون من المستصوب وضع جدول زمني لوقف الدعم الخارجي.
    De l'avis de cette délégation, il serait peut-être souhaitable d'insérer dans le document de travail de nouvelles dispositions sur la nécessité d'utiliser l'orbite des satellites géostationnaires exclusivement à des fins pacifiques et sur l'applicabilité du droit de l'espace extra-atmosphérique à cette orbite. UN وفي رأي ذلك الوفد، قد يكون من المستصوب أن تضاف الى اﻷحكام الموجودة في الورقة بعض العناصر الجديدة فيما يتعلق بالحاجة الى اقتصار استخدام المدار على اﻷغراض السلمية وانطباق قانون الفضاء الخارجي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more