"قذائفهما" - Translation from Arabic to French

    • leurs missiles
        
    • des missiles
        
    Désormais les deux principaux Etats nucléaires ne braquent plus, l'un sur l'autre, leurs missiles stratégiques. UN ومن اﻵن فصاعداً، لم تعد الدولتان النوويتان الرئيسيتان توجهان قذائفهما الاستراتيجية، بعضهما ضد بعض.
    Le Traité entre l'URSS et les États-Unis sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée - le traité FNI - a marqué une étape très importante dans la voie de la réduction des armements nucléaires. UN لقد كانت المعاهدة المعقودة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى خطوة رئيسية نحو تخفيض الأسلحة النووية.
    Nous voudrions également rappeler notre proposition visant à donner un caractère universel au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN ونود أيضا أن نشير إلى اقتراحنا الداعي إلى تحقيق عالمية المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى.
    Le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Russie sur l'élimination de leurs missiles à moyenne et plus courte portée reste en vigueur et cet instrument est important pour maintenir une stabilité stratégique. UN إن المعاهدة المعقودة بين الولايات المتحدة الأمريكية وروسيا بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى ما زالت سارية المفعول وهي معاهدة هامة للمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي.
    Les deux pays devraient être encouragés à limiter leur accumulation d'ogives nucléaires et à s'abstenir de déployer des missiles. TNP UN وينبغي تشجيع البلدين على تقييد زيادة رؤوسهما الحربية إلى الحد اﻷدنى والامتناع عن نشر قذائفهما. معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    Après les progrès constants enregistrés depuis le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, la réduction et l'élimination des armements nucléaires, ces dernières années, sont revenues au point mort. UN وبعد التقدم المطرد منذ المعاهدة التي أبرمت بيـن الولايــات المتحــدة اﻷمريكية واتحـــاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى توقفت عملية تخفيض وإزالة اﻷسلحة النووية في اﻷزمنة اﻷخيرة.
    Mesurant l'importance d'un certain nombre de faits positifs intervenus dans le domaine du désarmement nucléaire, en particulier la signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, et les traités sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, UN وتقديرا منها لحدوث عدد من التطورات اﻹيجابية في ميدان نزع السلاح النووي، ولا سيما التوقيع على المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى ومعاهدتي تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها،
    La mise en œuvre du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée nous a amenés à détruire complètement 1 846 missiles de croisière balistiques déployés au sol ayant une portée de 500 à 5 500 kilomètres, notamment 825 lanceurs. UN وأتاح لنا تنفيذ المعاهدة، بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والقصيرة المدى، أن ندمِّر تدميراً كاملاً 846 1 قذيفة تسيارية وقذيفة انسيابية مُطلقة من الأرض، ذات مدى يتراوح من 500 كلم إلى 500 5 كلم بما فيها 825 قاذفة.
    Nous appuyons la proposition tendant à donner une dimension mondiale aux obligations énoncées dans le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى إضفاء الطابع العالمي على الالتزامات بموجب المعاهدة المبرمة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية والمتعلقة بإزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى.
    Je rappellerai que, conformément au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des République socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée (Traité INF), tous les missiles terrestres de ces deux classes d'un rayon d'action de 500 à 5 000 kilomètres ont été détruites, et que leur production et essais ont été interdits. UN وأذكّر بأنه، وفقا للمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، جرى تدمير كل القذائف البرية من هذين الصنفين ذات المدى من 500 إلى 500 5 كيلومتر، وأصبح إنتاجها وإجراء التجارب عليها محظورين.
    La Russie respecte rigoureusement le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui prévoit l'élimination de deux types de missiles terrestres dont la portée varie entre 500 et 1 000 kilomètres et entre 1 000 et 5 500 kilomètres. UN وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر.
    En octobre 2007, le Président Vladimir V. Poutine a lancé une initiative pour universaliser les obligations énoncées dans le traité conclu entre l'URSS et les États-Unis sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à courte portée (Traité FNI). UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2007، شرع الرئيس ف. ف. بوتين بمبادرة تصبح بموجبها الالتزامات المنصوص عليها في معاهدة بين الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى التزامات عالمية.
    - La participation en tant qu'État successeur de l'ex-URSS au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée; UN - الانضمام، كدولة خليفة للاتحاد السوفياتي السابق، إلى الأطراف في المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة المدى والقصيرة المدى؛
    Depuis la conclusion, en 1987, du Traité entre les États-Unis d’Amérique et l’Union des Républiques socialistes soviétiques sur l’élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, le coût d’application des accords de réduction des armements et de désarmement a revêtu une importance majeure pour un certain nombre de pays. UN ٦ - تكاليف نزع السلاح وتخفيض اﻷسلحة ٣٠ - منذ المعاهدة الموقعة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ﻹزالة قذائفهما النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى لعام ١٩٨٧، ما برحت تكاليف تنفيذ اتفاقات تخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح تشكل قضية رئيسية لعدد من البلدان.
    7. Note avec satisfaction que le Traité entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États-Unis d'Amérique sur l'élimination de leurs missiles de portée intermédiaire et de courte portée continue d'être appliqué et, en particulier, que les Parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoyait l'élimination; UN ٧ - تعرب عن ارتياحها أيضا لاستمرار تنفيذ المعاهدة المعقودة بين اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى، ولا سيما إنجاز الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب إزالتها بمقتضى المعاهدة؛
    3. Note avec satisfaction que le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'ex-Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée36 continue d'être appliqué et, en particulier, que les parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoit l'élimination; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها لاستمرار تنفيذ معاهدة إزالة قذائفهما المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٣٦(، ولا سيما إتمام الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب إزالتها بمقتضى المعاهدة؛
    3. Note avec satisfaction que le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée39 continue d'être appliqué et, en particulier, que les parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoit l'élimination; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها لاستمرار تنفيذ المعاهدة بشأن إزالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)٣٩(، ولا سيما إتمام الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب إزالتها بمقتضى المعاهدة؛
    continue d'être appliqué et, en particulier, que les parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoit l'élimination; UN " ١ - تعرب عن ارتياحها لاستمرار تنفيذ معاهدة ازالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)١( ولا سيما عند انتهاء الطرفين من عملية تدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب ازالتها بموجب المعاهدة؛
    3. Note avec satisfaction que le Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée17 continue d'être appliqué et, en particulier, que les parties ont achevé la destruction de tous leurs missiles déclarés dont le Traité prévoit l'élimination; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها لاستمرار تنفيذ معاهدة ازالة القذائف المتوسطة المدى واﻷقصر مدى)١٧( ولا سيما إتمام الطرفين لتدمير جميع قذائفهما المعلنة الواجب ازالتها بمقتضى المعاهدة؛
    Sur la question des arsenaux, le Pakistan partait du principe qu'il y avait déjà accumulation d'armes. Selon lui, les deux pays devraient être encouragés à limiter leur accumulation d'ogives nucléaires et à s'abstenir de déployer des missiles. UN وفيما يتعلق بمسألة التسلح، افترضت باكستان أنه قد وقع بالفعل قدر من عمليات التسليح وارتأت أن البلدين ينبغي تشجيعهما على تقييد تكديس رؤوسهما الحربية إلى الحد اﻷدنى مع الامتناع عن نشر قذائفهما.
    Le 8 décembre 2007 marque le vingtième anniversaire de la signature entre l'Union des Républiques socialistes soviétiques et les États - Unis d'Amérique du Traité sur l'élimination des missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui a interdit tous les missiles balistiques et de croisière à lanceur terrestre d'une portée comprise entre 500 et 5 500 km. UN تحلّ في 8 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذكرى العشرون لتوقيع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية والولايات المتحدة الأمريكية لمعاهدة إزالة قذائفهما المتوسطة والأقصر مدى، التي تحظر القذائف التسيارية والانسيابية المطلقة من الأرض، التي يتراوح مداها بين 500 و500 5 كيلومتر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more