Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
Aucune des personnes interrogées ne se rappelait avoir vu de moteur de missile ou d'autre matière intéressant la Commission, mais il était tout à fait possible, selon elles, que certains de ces articles soient passés par la Turquie. | UN | وعند السؤال، لم يذكر أحد أنه شاهد محركات قذائف أو أية معدات لها صلة بعمل اللجنة، بيد أنه ذُكر أنه من الممكن أن يكون البعض من تلك المعدات قد مر عبر تركيا. |
iv) Les États doivent en outre < < faire preuve de vigilance et de retenue > > concernant les chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles destinés à l'Iran. | UN | ' 4` يتعين أيضا على الدول " أن تتوخى اليقظة والتشدد " حيال وصول أية دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف إلى إيران. |
Il ressort de l'enquête qu'il s'agissait d'obus ou de fragments d'obus visant des objectifs militaires situés à l'intérieur du secteur des hostilités. | UN | وبينت التحقيقات أن قذائف أو أجزاء منها أطلقت على أهداف عسكرية داخل منطقة القتال. |
C'est le cas des activités menées par l'Iraq pour mettre au point des missiles ou des sous-systèmes dont la Commission a estimé qu'ils n'avaient pas atteint le stade opérationnel ou qu'ils ne pourraient pas augmenter sensiblement les capacités opérationnelles interdites dont l'Iraq dispose déjà. | UN | ومن بين تلك القضايا، جهود العراق المتصلة بتطوير قذائف أو نظم فرعية لها لم تبلغ، حسب تقييم اللجنة، حالة الصلاحية للاستخدام أو لن تسهم إلى حد كبير في القدرات التشغيلية المحظورة المتاحة بالفعل للعــراق. |
Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
42. Il est expressément interdit d'employer des armes, projectiles ou matières conçus pour causer des maux superflus [Article 23 e) du Règlement de La Haye]. | UN | ٤٢ - ويحرم تحريما صريحا استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أعدت ﻹحداث ضرر غير ضروري ]القاعدة ٢٣ )ﻫ( من قواعد لاهاي[. |
8 2) b) xx) Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | 8 (2) (ب) `20 ' جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
8 2) b) xx) Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | 8 (2) (ب) `20 ' جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
b) projectiles ou objets à enveloppe dure lorsqu'il est transporté sans aucun élément relevant de la classe 1, dans les conditions fixées par l'autorité compétente. | UN | (ب) في قذائف أو أصناف ذات غلاف صلب إذا نُقل بدون مكونات الرتبة 1 على النحو الذي تحدده السلطة المختصة. |
8 2) b) xx) Emploi d'armes, de projectiles ou matériels ou de méthodes de combat énumérés à l'annexe au Statut | UN | 8 (2) (ب) `20 ' جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام الأساسي |
Article 8 2) b) xx) : Emploi d’armes, de projectiles ou de matériels ou de méthodes de combat énumérés à l’annexe au Statut | UN | المادة ٨ )٢( )ب( ' ٢٠`: جريمة الحرب المتمثلة في استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية مدرجة في مرفق النظام اﻷساسي |
On a tiré argument, en ce qui concerne le principe relatif aux maux superflus, du fait que, aux termes de l'article 23 e) du Règlement de La Haye, il est interdit «d'employer des armes, projectiles ou matières conçus pour causer des maux superflus» (c'est moi qui souligne). | UN | ومن الحجج التي سيقت بشأن المبدأ المتعلق ﺑ " المعاناة غير الضرورية " هو أن من المحظور بموجب المادة ٢٣ )ﻫ( من أنظمة لاهاي لعام ١٩٠٧ " استخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أعدت بقصد إحداث معاناة غير ضرورية " )التوكيد مضاف(. |
Aujourd'hui, et les faits le prouvent, qu'il s'agisse du lancement d'un missile ou d'un essai nucléaire, tant que cet acte est approuvé par les États-Unis, il est toléré et les Nations Unies ne sont pas saisies de la question. | UN | وسواء تعلق الأمر بمسألة إطلاق قذائف أو إجراء تجارب نووية، فالأمر الواقع اليوم هو أنها يجري التسامح فيها، ما دامت الولايات المتحدة تجيزها، ولن يتم عرضها على الأمم المتحدة. |
:: Interdiction de la fourniture, de la vente ou du transfert, directs ou indirects, à l'Iran, à partir de son territoire, de chars de combat, véhicules blindés de combat, systèmes d'artillerie de gros calibre, avions de combat, hélicoptères d'attaque, navires de guerre, missiles et lanceurs de missiles tels que définis aux fins du Registre des armes classiques de l'ONU; | UN | :: وحظر توريد أو بيع أو نقل أي دبابات أو مركبات قتالية مدرعة أو منظومات مدفعية من العيار الكبير أو طائرات قتالية أو طائرات هليكوبتر هجومية أو سفن حربية أو قذائف أو منظومات قذائف على النحو المحدد لأغراض سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إلى إيران بشكل مباشر أو غير مباشر. |
Le Code reflète le résultat de consultations larges, son objectif essentiel est d'accroître la transparence par des procédures de pré-notification de lancement de missiles et de lancement de véhicules spatiaux ainsi qu'un échange d'information sur les politiques et programmes spatiaux associés. | UN | وتعكس هذه المدونة النتائج التي انبثقت عنها مشاورات واسعة النطاق. وهدفها الأساسي زيادة الشفافية من خلال الإبلاغ المسبق عن إجراءات إطلاق قذائف أو مركبات فضائية، بالإضافة إلى تبادل المعلومات بشأن السياسات والبرامج ذات الصلة. |
13. De temps à autre, les gardes frontière russes tirent des obus ou des roquettes de l'autre côté du Piandj en territoire afghan afin, disent-ils, de dissuader les combattants de l'opposition ou les contrebandiers de franchir la frontière. | UN | ١٣ - ومن وقت ﻵخر كانت قوات الحدود الروسية تطلق قذائف أو صواريخ عبر نهر بيانج باتجاه أفغانستان، من أجل هدف معلن هو ردع قوات المعارضة أو المهربين عن العبور. |
L'Iraq a expliqué que ces missiles ou moteurs de missile avaient servi de missiles d'entraînement aux Forces de missiles surface-surface de l'armée sans fournir de documents à l'appui de cette affirmation. | UN | وأوضح العراق أنها عبارة عن قذائف أو محركات قذائف أعطيت لقوات القذائف أرض - أرض التابعة للجيش بوصفها قذائف " تدريب " . |