Le représentant en question a souligné à cet égard que le code des crimes adopté en première lecture par la Commission comprenait certains crimes qui pouvaient passer pour mineurs par rapport aux atrocités dont étaient accusés les nazis. | UN | وشدد الممثل المشار اليه، في هذا الصدد، على أن مدونة الجرائم التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى تشتمل على بعض الجرائم التي تبدو تافهة الى جانب الفظائع التي اتهم بها النازيون. |
Le Conseil procède à une première lecture du projet établi par la Commission juridique | UN | المجلس يُجري قراءة أولى للمشروع الذي أعدَّته اللجنة القانونية والتقنية. |
Le Parlement a examiné cette proposition d'amendement en première lecture fin novembre 2010. | UN | ونظر البرلمان في الاقتراح في قراءة أولى في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Le Conseil procède à une première lecture du projet établi par la Commission juridique et technique. | UN | المجلس يُجري قراءة أولى للمشروع الذي أعدَّته اللجنة القانونية والتقنية. |
Il a poursuivi l'examen en première lecture à ses quatre-vingt-dix-huitième et quatre-vingt-dix-neuvième sessions. | UN | وواصلت اللجنة النظر في مشروع الوثيقة في قراءة أولى خلال دورتيها الثامنة والتسعين والتاسعة والتسعين. |
Selon un autre point de vue, les progrès accomplis dans le traitement du sujet permettaient d'augurer de la présentation à l'Assemblée générale, à un moment approprié, d'un projet d'articles en première lecture suffisamment équilibré pour recevoir une acceptation générale. | UN | وورد في رأي آخر أن أوجه التقدم المحرزة في معالجة الموضوع يمكن أن تنبئ بإمكانية موافاة الجمعية العامة، في وقت مناسب، بمشروع مواد معتمدة في قراءة أولى تتسم بقدر كاف من التوازن يكفل حصول قبول عام لها. |
À sa troisième session, il a procédé à une première lecture des articles 4, 4 bis, 7 et 8. | UN | وفي دورتها الثالثة، أجرت اللجنة المخصصة قراءة أولى للمواد ٤ و٤ مكررا و٧ و٨. |
Une telle pratique n’est pas de nature à encourager les rapporteurs spéciaux à se hâter de rédiger les commentaires des dispositions adoptées en première lecture. | UN | فهذه الممارسة ليس من شأنها أن تشجع المقررين الخاصين على التعجيل بتحرير التعليقات على الأحكام المعتمدة في قراءة أولى. |
Le projet de loi a fait l'objet d'une première lecture à l'Assemblée nationale, et copie en est jointe au présent document. | UN | وقد أجريت لهذا القانون قراءة أولى في الجمعية الوطنية، ومرفق بالتقرير نسخة منه. |
Il est ressorti d'une première lecture du texte du Président qu'une grande partie de ce texte bénéficiait du soutien d'une large majorité des délégations. | UN | واستكملت قراءة أولى لورقة الرئيس وحظي جزء كبير من هذا النص بتأييد أغلبية واسعة من الوفود. |
Mme Belliard dit préférer la version adoptée en première lecture. | UN | ومن الأفضل، في هذا الصدد، أن يؤخذ بالصيغة المعتمدة في قراءة أولى. |
par la Commission en première lecture 470 163 | UN | اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى 470 175 |
en première lecture | UN | التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى |
Le Groupe de travail a examiné en première lecture le projet de protocole à la présente session et a fait distribuer le texte officieux du projet de protocole révisé. | UN | وأتم الفريق العامل قراءة أولى لمشروع البروتوكول في الدورة الحالية وعمم نصا غير رسمي لمشروع منقح. |
C. Textes des projets de directives concernant les réserves aux traités adoptés provisoirement par la Commission en première lecture 540 212 | UN | نص مشاريع المواد بشأن التحفظات على المعاهدات التي اعتمدتها اللجنة بصورة مؤقتة في قراءة أولى |
Son conseil des ministres a examiné en première lecture le projet de protocole. | UN | وقد أجرى مجلس وزراء الاتحاد قراءة أولى لمشروع البروتوكول. |
Nous avons procédé à une première lecture très approfondie des directives, et comme les membres peuvent le voir, il y a pas mal de crochets. | UN | وأجرينا قراءة أولى موسعة للمبادئ التوجيهية، وكما يتبين لﻷعضاء، يوجد عدد كبير من اﻷقواس المربعة. |
Ces députés n'ont pas participé à la séance pendant laquelle l'Assemblée a adopté le projet de loi en première lecture. | UN | ولم يحضر هؤلاء المعترضون جلسة البرلمان التي أُقرَّ فيها مشروع القانون في قراءة أولى. |
Le calendrier ambitieux qui est proposé, et selon lequel la CDI pourrait adopter un projet d'articles complet en première lecture avant la fin du quinquennat en cours, est également le bienvenu. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالجدول الزمني الطموح الذي ربما سيمكن اللجنة من أن تعتمد في قراءة أولى مجموعة كاملة من مشاريع المواد قبل نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |
Le Conseil procède à une première lecture du projet établi par la Commission juridique et technique. | UN | أجرى المجلس قراءة أولى للمشروع الذي أعدته اللجنة القانونية والتقنية. |