"قراءة متأنية" - Translation from Arabic to French

    • une lecture attentive
        
    • lecture attentive de
        
    • la lecture attentive
        
    • une lecture minutieuse
        
    une lecture attentive du texte s'imposait pour ceux qui craignaient que les directives ne soient pas suffisamment contraignantes. UN وحث على قراءة النص قراءة متأنية في حالة الذين يرون أنها ليست ملزمة بالقدر الكافي.
    Il ressort d'une lecture attentive de l'article IV que cette disposition inclut plusieurs obligations essentielles: UN وتبين قراءة متأنية للمادة الرابعة أنها تتضمن العديد من الالتزامات الأساسية:
    S'agissant de l'anonymat des sources utilisées, une lecture attentive du rapport qu'il a établi montrerait notamment qu'y figure le nom des personnes torturées. UN وفيما يتعلق بعدم الكشف عن أسماء المصادر المستخدمة. فإن أي قراءة متأنية للتقرير الذي أعده سوف تبين بوجه خاص ما الذي يمثله أسماء الأشخاص المعذبين.
    La lecture attentive de l'article 58 CSP démontre qu'il ne souffre d'aucune inégalité entre les sexes et qu'il ne consacre aucune discrimination. UN وتبين قراءة متأنية للفصل 58 من مجلة الأحوال الشخصية أنه يجلو من جميع أنواع اللامساواة بين الجنسين ولا يكرس أي شكل من أشكال التمييز.
    En fait, une lecture minutieuse de la résolution montrera que nombre des propositions qu'elle contient visent à faire avancer l'Organisation et à la rendre encore plus efficace. UN وفي الواقع، فـإن قراءة متأنية للقرار ستوضح أن العديد من الاقتراحات الواردة فيه مقصود بها أن تمضي قدما بهذه المنظمة بل وتجعلها منظمة أفضل.
    Il espère qu'après une lecture attentive des documents internationaux pertinents, le représentant de l'Arménie s'abstiendra à l'avenir de faire des commentaires déplacés. UN وأعرب في خاتمة كلامه عن الأمل في أن يكف ممثل أرمينيا، بعد قراءة متأنية للوثائق الدولية ذات الصلة بالمسألة، عن إبداء تعليقات عديمة الأهمية في المستقبل.
    Je suis sûr qu'une lecture attentive des documents internationaux pertinents convaincrait le représentant de l'Arménie de s'abstenir la prochaine fois de prendre la parole et de faire des commentaires déplacés. UN وأنا على ثقة من أن قراءة متأنية للوثائق الدولية ذات الصلة ستقنع ممثل أرمينيا في المرة القادمة بالامتناع عن أخذ الكلمة وإبداء تعليقات عديمة الأهمية.
    une lecture attentive de la réserve permet de conclure que celle-ci porte en fait non seulement sur la compétence du Comité mais également la teneur de l'article 26, qu'elle vise à circonscrire. UN ومن شأن قراءة التحفظ قراءة متأنية أن تُفضي إلى الاستنتاج بأنه لا يتعلق في الواقع باختصاص اللجنة فحسب، وإنما يتعلق أيضاً، بمضمون المادة 26 الذي يرمي إلى تقييده.
    une lecture attentive de l'article 14 du Pacte donnerait à conclure que le Pacte ne va même pas jusqu'à suggérer que la justice militaire puisse être appliquée à des civils. UN ويُستنتج من قراءة متأنية للمادة 14 من العهد أن العهد لا يتضمن حتى الإشارة إلى إمكانية تطبيق القضاء العسكري على المدنيين.
    une lecture attentive de la réserve permet de conclure que celle-ci porte en fait non seulement sur la compétence du Comité mais également la teneur de l'article 26, qu'elle vise à circonscrire. UN ومن شأن قراءة التحفظ قراءة متأنية أن تُفضي إلى الاستنتاج بأنه لا يتعلق في الواقع باختصاص اللجنة فحسب، وإنما يتعلق أيضاً، بمضمون المادة 26 الذي يرمي إلى تقييده.
    Une lecture superficielle de celui-ci peut aisément induire en erreur et donner lieu à des conclusions erronées, alors qu'une lecture attentive montre qu'une bien plus grande place y est accordée aux accusations qu'aux preuves tangibles susceptibles de les étayer; UN ويمكن لقراءة عارضة للتقرير أن تفضي بسهولة إلى تصورات مضللة واستنتاجات مغلوطة، بينما تكشف قراءة متأنية أن التقرير مليء بالاتهامات إلا أنه يفتقر إلى أدلة ملموسة.
    4.2 Concernant les allégations de l'auteur selon lesquelles les instructions données au jury par le juge étaient erronées, l'État partie déclare qu'une lecture attentive des minutes du procès révèle que les faits rapportés par l'auteur sont inexacts. UN ٤-٢ فيما يتعلق بادعاء مقدم البلاغ بأن تعليمات القاضي إلى المحلفين كانت خاطئة. تذكر الدولة الطرف أن قراءة متأنية لمحضر وقائع المحاكمة تبين أن ادعاء مقدم البلاغ غير صحيح من الناحية الواقعية.
    Les conclusions du rapport du Groupe de travail sur le financement de l'UNRWA (A/63/375) méritent une lecture attentive. UN وتستحق النتائج التي توصَّل إليها تقرير الفريق العامل المعني بالتمويل التابع للأونروا (A/63/375) قراءة متأنية.
    Bien que ce rappel ne soit pas strictement nécessaire et découle d'une lecture attentive des directives 4.1 et 4.1.1, il suit la pratique établie et constamment suivie par la Commission consistant à intégrer, dans la mesure du possible, les dispositions de la Convention. UN ولئن كانت هذه الإشارة غير ضرورية تماما وجاءت نتيجة قراءة متأنية للمبدأين التوجيهيين 4-1 و 4-1-1، فإنها تتماشى مع الممارسة الراسخة التي دأبت اللجنة على اتباعها وتتمثل في دمج أحكام الاتفاقية قدر الإمكان.
    une lecture attentive d'Action 21 démontre que ses auteurs perçoivent celle-ci (et par là même le développement durable) comme une passerelle entre des éléments distincts, voire occasionnellement opposés. UN 4 - وتبين قراءة متأنية لجدول أعمال القرن 21 أن من وضعه كان ينظر إليه (وينظر على نفس النحو إلى مفهوم التنمية المستدامة) بمثابة همزة وصل بين عناصر متباينة من جوانب أخرى بل ومتعارضة.
    Bien que ce rappel ne soit pas strictement nécessaire et que le principe qui y est énoncé découle d'une lecture attentive de la directive 4.1 et du second alinéa de la directive 4.1.1, il est conforme à la pratique établie et constamment suivie par la Commission consistant à intégrer, dans la mesure du possible, les dispositions de la Convention dans le Guide de la pratique. UN ورغم أن هذا النص المكرر ليس ضرورياً تماماً وأن المبدأ الوارد فيه ينتج من قراءة متأنية للمبدأ التوجيهي 4-1 وللفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-1-1، فإنه يتفق مع الممارسة الراسخة التي دأبت اللجنة على اتباعها وتتمثل في إدراج أحكام الاتفاقية، قدر الإمكان، في دليل الممارسة.
    Bien que ce rappel ne soit pas strictement nécessaire et que le principe qui y est énoncé découle d'une lecture attentive de la directive 4.1 et du paragraphe 2 de la directive 4.1.1, il est conforme à la pratique établie et constamment suivie par la Commission consistant à intégrer, dans la mesure du possible, les dispositions de la Convention dans le Guide de la pratique. UN ورغم أن هذا النص المكرر ليس ضرورياً تماماً وأن المبدأ الوارد فيه ينتج من قراءة متأنية للمبدأ التوجيهي 4-1 وللفقرة 2 من المبدأ التوجيهي 4-1-1، فإنه يتفق مع الممارسة الراسخة التي دأبت اللجنة على اتباعها وتتمثل في إدراج أحكام الاتفاقية، قدر الإمكان، في دليل الممارسة.
    la lecture attentive des textes pertinents révèle que l'absence d'équité d'une procédure, motif pour lequel le Comité a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un nouveau procès, ne permet pas de former un tel recours. UN والحال أن قراءة متأنية للقوانين ذات الصلة، تكشف أن قصور الإجراءات عن تحقيق الإنصاف، وهو السبب الذي حدا باللجنة إلى أن تطلب من الدولة الطرف تأمين محاكمة جديدة لصاحب البلاغ، لا يسمح باللجوء إلى هذا الطعن.
    51. M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit qu'une lecture minutieuse de la définition de la convention de compensation globale l'a convaincu qu'un compte courant ne serait pas une convention de compensation globale au sens de cette définition. UN 51- السيد ديشام (المراقب عن كندا): قال إن وفده اقتنع من قراءة متأنية لتعريف اتفاق المعاوضة أن الحساب الجاري لا يكون اتفاق معاوضة في حدود معنى هذا التعريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more