Il est recommandé de lire le présent rapport conjointement avec le rapport de la HautCommissaire pour avoir l'image la plus actuelle et la plus complète possible des droits de l'homme et de l'administration de la justice. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير المفوضة السامية لتكوين أكمل صورة عصرية عن مسألة حقوق الإنسان وإقامة العدل. |
Il conviendrait de lire le présent rapport en parallèle avec les autres rapports portant sur des aspects particuliers des activités du Département, rapports dont le Comité est également saisi à sa vingt-troisième session. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقارير الأخرى المتعلقة بجوانب محددة في عمل الإدارة، وهي تقارير معروضة أيضا على اللجنة في دورتها الثانية والعشرين. |
Il convient donc de lire le présent rapport à la lumière de ceux qui ont été ou seront présentés à l’Assemblée générale sur cette question à la reprise de sa cinquante-troisième session et à sa cinquante-quatrième session. | UN | ولذلك، يجب قراءة هذا التقرير مقرونا بالتقارير المقدمة عن هذا الموضوع إلى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة ودورتها الحالية. |
Le présent rapport, enfin, doit être lu en parallèle avec les différents rapports thématiques. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع كل تقرير من التقارير المواضيعية. |
Il convient de le lire parallèlement aux rapports sur la sécheresse, l'agriculture, les sols, le développement rural et l'Afrique, dont la Commission du développement durable est également saisie à la session en cours. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير المتعلقة بالجفاف والزراعة والأراضي والتنمية الريفية وأفريقيا، المعروضة أيضا على لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحالية. |
Le présent rapport est à lire à la lumière d'autres rapports présentés à l'Assemblée générale sur le développement durable. | UN | 2 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقارير أخرى قدمت إلى الجمعية العامة بشأن التنمية المستدامة. |
Tu crois que je suis pas capable de lire le rapport tout seul ? | Open Subtitles | ، اتعتقدين انني لا استطيع قراءة هذا التقرير بمفردي ؟ |
On a également inclus le texte de la Convention et celui de son Protocole, ses annexes avec les tableaux qui dépeignent la situation de la femme ainsi qu'un glossaire qui facilite la lecture du présent rapport. | UN | كما أدرج نص الاتفاقية وبروتوكولها ومرفقاتها مع جداول ولوحات تبين وضع المرأة وقائمة مصطلحات تيسر قراءة هذا التقرير. |
Il convient de lire le présent rapport en même temps que le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/C.5/52/2. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير اﻷمين العام المعمم في الوثيقة A/C.5/52/2. ــ ــ ــ ــ ــ |
Il convient de lire le présent rapport en même temps que les documents A/51/519/Add.1 et 2. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالوثيقتين A/51/519/Add.1 و 2. |
Il convient de lire le présent rapport en liaison avec mon précédent rapport portant sur le même sujet (A/66/657/-S/2012/33). | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بتقريري السابق، S/2012/33. |
Il convient de lire le présent rapport à la lumière des autres rapports soumis au titre du point de l'ordre du jour relatif au développement durable. II. Vue d'ensemble | UN | 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير اقترانا بالتقارير الأخرى المقدمة في إطار البند المتعلق بالتنمية المستدامة من جدول الأعمال. |
Il convient de lire le présent rapport en parallèle avec les précédents rapports du Secrétaire général sur la question (A/63/260 et Add.1, A/64/183 et Add.1, A/65/185, A/66/174 et Add.1, A/67/213 et A/68/173). | UN | 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير السابقة للأمين العام في إطار هذا البند (A/63/260 و Add.1، و A/64/183 و Add.1، و A/65/185، و A/66/174 و Add.1، و A/67/213، و A/68/173). |
Il convient de lire le présent rapport conjointement avec les deux documents précités. En effet, depuis lors, le Groupe a évalué les suites données à ses précédentes recommandations sur les principales priorités de développement et sur le partenariat qu'il convient de renforcer entre les autorités haïtiennes nouvellement élues et les partenaires de développement. | UN | 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالوثيقتين المذكورتين، فقد قيّم الفريق ما تم من متابعة توصياته السابقة على أساس الأولويات الإنمائية الرئيسية وضرورة تعزيز الشراكة بين السلطات المنتخبة حديثا في هايتي وبين شركاء التنمية. |
Il convient de lire le présent rapport compte tenu du rapport du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés adressé au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale le 19 juillet 2000 (A/55/163-S/2000/712). | UN | 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران بتقرير الأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح، المقدم إلى مجلس الأمن والجمعية العامة في 19 تموز/يوليه 2000 (A/55/163-S/2000/712). |
3. Il convient de lire le présent rapport en même temps que les documents A/51/519/Add.1 et 2, qui contient notamment des informations sur le mandat politique de la MINUBH, le plan de ses opérations et les ressources nécessaires pour son exécution, son administration financière et la signature de l'accord concernant le statut de la Mission, et présente l'organigramme de la Mission. | UN | ٣ - وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالوثيقتين A/51/519/Add.1 و 2، اللذين يتضمان جملة أمور منها الولاية السياسية، والخطة التنفيذية ومتطلباتها، واﻹدارة المالية، والتوقيع على اتفاق مركز البعثة، وكذلك الخريطة التنظيمية للبعثة. |
Le présent rapport devrait aussi être lu en conjonction avec ceux qui ont été établis sur des aspects spécifiques des travaux du Département et qui sont soumis au Comité, pour examen à sa vingt et unième session. | UN | وفضلا عـن ذلك، ينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير اﻷخرى المتصلة بجوانب محددة من عمل اﻹدارة والتي يجري تقديمها لتنظر فيها اللجنة في دورتها الحادية والعشرين. |
Il doit être lu en parallèle avec le rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale, qu'il met à jour et complète. | UN | ويجب قراءة هذا التقرير بالاقتران مع تقرير المقرر الخاص المقدم إلى الجمعية العامة؛ ويستكمل هذا التقرير مسائل معينة نوقشت أمام الجمعية العامة بينما يتناول بعض القضايا التي لم تعالج في تلك المناقشة. |
Il convient de le lire en même temps que le rapport présenté au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/16/42), dans lequel la Rapporteuse spéciale aborde des questions courantes concernant des situations après un conflit et une catastrophe. | UN | وينبغي أن تكون قراءة هذا التقرير مقترنة بقراءة التقرير الذي قدِّم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/42) الذي تناقش فيه المقررة الخاصة المسائل المشتركة التي تنطبق على الظروف التي تعقب النـزاع والظروف التي تعقب الكارثة. |
Il est à lire en parallèle aux rapports sur la désertification, l'agriculture, les terres, le développement rural et l'Afrique, dont est également saisie la Commission à sa session en cours. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع التقارير المتعلقة بالتصحر، والزراعة والأراضي، والتنمية الريفية في أفريقيا المعروضة كذلك على لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحالية. |
Il conviendrait de lire le rapport en tenant compte du fait que les préparatifs de l'Année internationale des Volontaires étaient bien avancés lorsque la Déclaration du Millénaire des Nations Unies a été adoptée par tous les États Membres de l'ONU en septembre 2000. | UN | 7 - وينبغي قراءة هذا التقرير مع الأخذ في الحسبان أن تحضيرات السنة الدولية للمتطوعين كانت قد بلغت مرحلة متقدمة عندما اعتمدت جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إعلان الألفية في أيلول/سبتمبر 2000. |
Il a également convenu que la Présidente de la Conférence devrait donner lecture du présent rapport en tant que déclaration de la Présidente, et que cette déclaration serait incorporée au rapport final de la Conférence. | UN | ووافق الفريق العامل أيضا على أنه ينبغي لرئيس المؤتمر قراءة هذا التقرير بوصفه بيانا من الرئيس وأن يكون البيان جزءا من التقرير النهائي للمؤتمر. |