"قراءتها" - Translation from Arabic to French

    • lire
        
    • lecture
        
    • lues
        
    • lu
        
    • lus
        
    • autrement connaissance
        
    • illisible
        
    • déchiffrer
        
    • lis
        
    • lirai
        
    • Lis-le
        
    • la lisibilité
        
    • réciter
        
    • lisibles
        
    Vous pourriez le lire avec un singe sur votre chapeau. Open Subtitles حسناً، بإمكانك قراءتها فيما قرد يجثم على قبعتك
    L'intéressée a été contrainte de signer des procès-verbaux contenant des déclarations qu'elle ne pouvait ni lire ni comprendre. UN وأُجبرت على التوقيع على محاضر أقوال لم تكن تستطيع قراءتها ولا فهمها.
    Ainsi torturés, ils avaient fini par signer un document qu'ils n'avaient pas pu lire. UN وادعوا أن تعرضهم لهذه الأساليب أجبرهم على التوقيع على وثائق لم يتمكنوا من قراءتها.
    Il cherche à exposer certaines hypothèses qui fondent le contenu des éléments des crimes et à fournir des indications pour la lecture. UN كما أن المقصود منه عرض بعض الافتراضات التي تمت على أساسها صياغة أركان الجرائم وتوفير توجيهات بشأن قراءتها.
    Afin d'obtenir la libération de son épouse, l'auteur a signé toutes les pièces qui lui étaient présentées, sans les lire. UN ووقّع صاحب البلاغ، من أجل إطلاق سراح زوجته، على جميع المستندات التي وُضِعت أمامه، من دون قراءتها.
    Tant de documents, officiels et officieux, ont été rédigés qu'il est pratiquement impossible de recenser tout ce qu'à l'heure actuelle on considère comme particulièrement important, sans parler de le lire. UN وكان هناك الكثير من المواد الكتابية الرسمية وغير الرسمية، لدرجة أنه كان من المستحيل، لجميع الأغراض العملية، تغطية ما يعتبر الآن ذا أهمية قصوى ومن باب أولى قراءتها كلها.
    Pour ce qui est de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, voir ci-dessous l'article 88 du Code pénal, à lire en conjonction avec les articles 3 et 4 : UN وأما في ما يتعلق بتطبيق اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل فيرجى الاطلاع أدناه على المادة 88 من القانون الجنائي التي يجب قراءتها مقترنة بالمادتين 3 و 4 من القانون الجنائي:
    Le document à commenter n'ayant été reçu que cette semaine, j'ai essayé de le lire de bout en bout très rapidement de façon à respecter la date butoir d'envoi des commentaires. UN لقد تلقينا الوثيقة هذا الأسبوع، ولذلك فقد حاولت قراءتها كلها بأقصى سرعة للوفاء بالموعد النهائي المحدد لتقديم التعليقات.
    Le Président sortant du Groupe d'experts a fait observer que l'exemplaire du dernier Bulletin qui était en sa possession était de mauvaise qualité et difficile à lire. UN وعلـَّــق رئيس دورة الفريق الذي انتهت مدة رئاستـه بأن نسخته من النشرة كانت معطوبة ومن الصعب قراءتها.
    Obligé d'apposer ses empreintes digitales sur des documents qu'il ne pouvait pas lire. UN أُرغم على التوقيع على مستندات لم يستطع قراءتها.
    Obligé de signer des documents qu'il n'a pas pu lire. UN أُرغم على التوقيع على مستندات لم يستطع قراءتها.
    Les enfants sont également plus vulnérables que les adultes aux dangers que représentent les mines anti-personnelles car il se peut qu'ils ne reconnaissent pas ou ne puissent pas lire les panneaux d'avertissement. UN كما أن اﻷطفال أكثر عرضة ﻷخطار اﻷلغام البرية من الكبار ﻷنهم قد لا يتعرفوا على علامات التحذير أو لا يمكنهم قراءتها.
    Elle explique sur ce point que son mari a une connaissance limitée de l'anglais, qu'il ne sait ni lire, ni écrire. UN وفي هذا السياق فهي تقول بأن معرفة زوجها باللغة الانكليزية محدودة وبأنه لا يستطيع كتابتها أو قراءتها.
    La même délégation s'est également interrogée sur l'utilité des normes internationales lorsque les parties prenantes, les actionnaires et les membres des conseils d'administration ne pouvaient pas les lire. UN واستفسر الوفد نفسه أيضاً عن فائدة المعايير الدولية إن كان أصحاب المصلحة والمساهمون وأعضاء المجلس لا يمكنهم قراءتها.
    C'est votre casier judiciaire de mineur. lecture très enrichissante ! Open Subtitles إنها سجلاتك عندما كنت في الإصلاحية قراءتها ممتعة
    La CDI devrait en tenir compte en deuxième lecture. UN وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية.
    Il est très fréquent que des détenus soient contraints à signer des déclarations sans les avoir lues au préalable. UN ومن المعتاد إكراه المحتجزين على التوقيع على الإفادات دون قراءتها مسبقاً.
    Comme le paragraphe 2, il doit être lu en conjonction avec le paragraphe 1 de la directive 4.3.5 qu'il a pour objet de clarifier. UN وهذه الفقرة، شأنها شأن الفقرة 2، يجب قراءتها بالاقتران مع الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-3-5 التي تهدف هي إلى توضيحها.
    :: Cartes complétées par des feuillets explicatifs pouvant être lus en même temps; UN :: خرائط مصحوبة بصحائف توضيحية متزامنة يمكن قراءتها
    La correspondance doit être remise au destinataire, sans interception, sans être ouverte, et sans qu'il en soit pris autrement connaissance. UN وينبغي أن تسلم المراسلات إلى المرسل إليه دون مصادرتها أو فتحها أو قراءتها.
    L'info existe encore, mais est illisible ici. Open Subtitles المعلومات لا تزال موجودة ولكن النظام الحديث غير قادر على قراءتها بمعنى أننا لا نستطيع الولوج إليها؟
    Tu les as ! Ça compte pas quand il faut les déchiffrer sur ta main... et que t'as fait un somme sur le divan. Open Subtitles لا يمكننا احتساب قراءتها عن يدك بعد أن تغفي على الأريكة
    Commence par ça. lis chaque page puis relis-les. Open Subtitles ابدئي بهذه اقرئي كلّ صفحة وأعيدي قراءتها
    Je le lirai avec plus de conviction lors de la vraie présentation. Open Subtitles بإمكاني قراءتها بشكل أكثر قناعة بالعرض الفعلي.
    Lis-le. On le sort au prochain trimestre. Open Subtitles أريد منك قراءتها سننشرها في العدد القادم
    Les délégations ont également approuvé la restructuration opérée en la seconde lecture du projet d'articles, qui en a amélioré la clarté et la lisibilité. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن تأييد إعادة هيكلة مشاريع المواد التي اضطُلع بها خلال القراءة الثانية، والتي حسنت وضوحها وسهولة قراءتها.
    Comme ça, maman pourra te la réciter tous les soirs. Open Subtitles وبهذه الطريقة، يمكن أمك قراءتها لك كل ليلة.
    Pour empêcher les contrefaçons, on a augmenté le nombre de marques de sécurité figurant sur les passeports lesquels sont désormais lisibles en machine. UN ولقد ازدادت السمات الأمنية في جوازات السفر الملديفية ويمكن الآن قراءتها آليا وذلك للحيلولة دون تزويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more