"قراراتها وتوصياتها" - Translation from Arabic to French

    • ses décisions et recommandations
        
    • décisions ou recommandations
        
    • ses résolutions et recommandations
        
    • leurs décisions et recommandations
        
    • aux décisions et recommandations
        
    Il a été dit que la Commission devait rationaliser encore davantage ses travaux, de façon à concentrer ses décisions et recommandations sur les points essentiels. UN ودعا أحد الممثلين إلى المزيد من ترشيد أعمال لجنة مركز المرأة لضمان تناولها للقضايا الرئيسية فقط في قراراتها وتوصياتها.
    Elle doute toutefois qu'il convienne d'accorder le même droit à la CFPI car celle-ci n'est pas un organe de travail tripartite et qu'elle n'adopte pas ses décisions et recommandations par consensus. UN إلا أن الاتحاد لا يرى سببا وجيها لمنح حق التدخل للجنة الخدمة المدنية الدولية ﻷنها ليست هيئة عاملة ثلاثية اﻷطراف ولا تتخذ قراراتها وتوصياتها بتوافق اﻵراء.
    À sa cinquante-deuxième session, en 2000, la CFPI a noté que les informations concernant l'application de ses décisions et recommandations n'étaient pas complètes étant donné qu'à peine la moitié des organisations avaient participé à la dernière opération d'application. UN ولاحظت أمانة اللجنة في دورتها 52 المنعقدة في عام 2000، أن المعلومات المتعلقة بتنفيذ قراراتها وتوصياتها لم تكن كاملة، وذلك لأنه لم تشارك في عملية التنفيذ الأخيرة سوى نصف المنظمات.
    3. Prie le Secrétaire général de consulter amplement la Commission touchant les méthodes, les procédures et les raisonnements qu'elle a suivis pour parvenir aux décisions ou recommandations qui sont attaquées devant le Tribunal administratif des Nations Unies, et de veiller à ce que les conclusions qu'il présente au Tribunal rendent pleinement compte des vues de la Commission; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور بصورة تامة مع اللجنة بشأن المنهجيات والاجراءات واﻷسس التي استندت إليها في التوصل الى قراراتها وتوصياتها التي تكون محل الطعن أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وأن يكفل التعبير على الوجه التام عن آراء اللجنة في مذكراته الى المحكمة؛
    C'est ainsi, et ainsi seulement, que cette session sera bien une session extraordinaire, non seulement de par l'importance de sa tenue, mais aussi de par le niveau de ses résolutions et recommandations. UN حينئذ ستكون هذه الدورة دورة استثنائية ليست في دلالة انعقادها فقط، بل في مستوى قراراتها وتوصياتها.
    L’Accord de Dayton fait obligation aux parties de coopérer pleinement avec les institutions créées en vertu de l’annexe 6 et de se conformer à leurs décisions et recommandations. UN ٢٥ - ويلزم اتفاق دايتون اﻷطراف بالتعاون التام مع المؤسسات المذكورة في المرفق ٦ والامتثال إلى قراراتها وتوصياتها.
    27. L'établissement de la liste des attributions du Comité lui-même et de celles de son président est en voie d'achèvement, l'accent étant mis sur le fait que le Comité doit assumer la responsabilité de ses décisions et recommandations et qu'il faut qu'il joue un rôle préventif. UN ٢٧ - ويجري حاليا وضع مجموعة من الاختصاصات لكل من الرئيس المتفرغ واللجنة في صيغتها النهائية، مع التأكيد على مسؤولية اللجنة عن قراراتها وتوصياتها وعلى ضرورة استباقها لﻷمور.
    H. La Commission n'a pas à répondre des conséquences de l'application de ses décisions et recommandations par les organismes des Nations Unies et les institutions spécialisées UN حاء - لا تخضـع اللجنـة للمساءلـة بشـأن قراراتها وتوصياتها حين تنفـذ منظـمات اﻷمـم المتحـدة ووكالاتها المتخصصة تلك القرارات
    1. À sa deuxième session, la Commission du développement durable a prié le Secrétaire général de la tenir informée des mesures qui seraient prises et des progrès qui seraient réalisés dans l'application de ses décisions et recommandations. UN ١ - طلبت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الثانية، من اﻷمين العام إحاطتها علما بالتدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ قراراتها وتوصياتها.
    33. L'établissement de la liste des attributions du Comité lui-même et de celles de son président est en voie d'achèvement, l'accent étant mis sur le fait que le Comité doit assumer la responsabilité de ses décisions et recommandations et qu'il faut qu'il joue un rôle préventif. UN ٣٣ - ويجري حاليا وضع مجموعة من الاختصاصات لكل من الرئيس المتفرغ واللجنة في صيغتها النهائية، مع التأكيد على مسؤولية اللجنة عن قراراتها وتوصياتها وعلى ضرورة استباقها لﻷمور.
    recrutés sur le plan national En vertu de l'article 17 de son statut, la CFPI suit la mise en œuvre de ses décisions et recommandations par les organisations appliquant le régime commun. UN 182 - تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية بموجب المادة 17 من نظامها الأساسي برصد تنفيذ قراراتها وتوصياتها من جانب مؤسسات النظام الموحد.
    En vertu de l'article 17 de son statut, la CFPI doit soumettre un rapport annuel à l'Assemblée générale qui comprend des informations sur l'application de ses décisions et recommandations. UN 241 - تقضي المادة 17 من النظام الأساسي بأن تقدم اللجنة تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة، يتضمن معلومات عن تنفيذ قراراتها وتوصياتها.
    31.15 La CFPI devrait atteindre les objectifs visés et parvenir aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu les informations qu'elle leur demande et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 31-15 يُنتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه على افتراض أن تُقدم مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة، وأن تنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    31.14 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu l'information que leur demande la Commission et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 31-14 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة ستقدم المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة وستنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    30.17 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu l'information que leur demande la Commission et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 30-17 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة ستقدم المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة وستنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    31.17 Les objectifs visés pourront être atteints et les réalisations escomptées se concrétiser si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu l'information que leur demande la Commission et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 31-17 ينتظر أن يحقق هذا النشاط أهدافه والإنجازات المتوقعة منه انطلاقا من افتراض أن تقدم مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة في الوقت المناسب المعلومات اللازمة على النحو الذي طلبته اللجنة، وتنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    30.18 Le sous-programme devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si les organisations qui appliquent le régime commun fournissent en temps voulu l'information que leur demande la Commission et appliquent intégralement ses décisions et recommandations. UN 30-18 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه والإنجازات المتوقعة منه بافتراض أن مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة ستقدم المعلومات اللازمة في وقتها على النحو الذي تطلبه اللجنة وستنفذ قراراتها وتوصياتها بالكامل.
    L'Assemblée a ensuite prié les chefs de secrétariat des organisations qui appliquent le régime commun de consulter la Commission et le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies au sujet des méthodes, des procédures et des raisonnements qu'ils ont suivis pour parvenir aux décisions ou recommandations [concernant les conditions d'emploi] qui sont attaquées devant les tribunaux. UN ثم طلبت الجمعية الى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الداخلة في النظام الموحد أن يتشاوروا مع اللجنة ومجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة أن يتشاوروا بشأن المنهجيات واﻹجراءات واﻷسس التي تستند اليها اللجنة في التوصل الى قراراتها وتوصياتها ]المتعلقة بظروف الخدمة[ التي تكون محل الطعن أمام المحكمين.
    3. Prie le Secrétaire général de consulter amplement la Commission touchant les méthodes, les procédures et les raisonnements qu'elle a suivis pour parvenir aux décisions ou recommandations qui sont attaquées devant le Tribunal administratif des Nations Unies, et de veiller à ce que les conclusions qu'il soumet au Tribunal rendent pleinement compte des vues de la Commission; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتشاور بصورة تامة مع لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن المنهجيات والاجراءات واﻷسس المنطقية التي تستند إليها في الوصول الى قراراتها وتوصياتها التي تكون موضوعا لتقديم الطعون بشأنها الى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وأن يكفل انعكاس آراء اللجنة بصورة تامة في بياناته المقدمة الى المحكمة؛
    En particulier, leurs demandes de renseignements restent quasiment sans suite et la mise en application de leurs décisions et recommandations reste très insuffisante. UN وبصفة خاصة، يجري من الناحية الفعلية تجاهل طلبات هذه المؤسسات للحصول على المعلومات كما أن تنفيذ قراراتها وتوصياتها يظل ناقصا على نحو خطير.
    Le Comité pourrait décider de constituer un groupe de travail chargé d'examiner la suite donnée aux décisions et recommandations qu'il a adoptées en application du système de mesures d'alerte rapide et de procédures d'urgence, et de faire des suggestions à cet égard. UN قد تقرر اللجنة إنشاء فريق عامل ينظر في وضع تنفيذ قراراتها وتوصياتها في إطار تدابير الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة ويقدم اقتراحات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more