De même, ces dernières années, cinq études ont été faites sur la réalité bolivienne en vue de prendre de meilleures décisions de politique publique. | UN | وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة. |
Une femme qui sait lire a plus de chances de prendre de meilleures décisions en matière de santé. | UN | والمرأة المتعلمة أكثر احتمالا لاتخاذ قرارات أفضل فيما يتعلق بالصحة. |
Ce n'est qu'en intégrant l'égalité entre les sexes dans ces processus, qu'il sera possible de parvenir à de meilleures décisions. | UN | وبإدماج المناظير الجنسانية في هاتين العمليتين يمكن التوصل إلى قرارات أفضل. |
Les services médicaux peuvent aider les services de la gestion des ressources humaines à prendre en connaissance de cause des décisions plus judicieuses en matière de mobilité du personnel. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين. |
Les Inspecteurs pensent que les services médicaux devraient être davantage associés à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques de gestion des ressources humaines pertinentes, y compris au niveau du système, afin d'aider les responsables de la gestion des ressources humaines à prendre des décisions en meilleure connaissance de cause et plus judicieusement concernant la mobilité du personnel. | UN | ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى مشاركة أكبر من جانب دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك على مستوى المنظومة ككل. ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية في اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقل الموظفين. |
Il faut par conséquent exploiter les technologies de l'information et des communications existantes pour diffuser à moindre frais les informations nécessaires concernant les forêts parmi les usagers et aider ceux-ci à prendre des décisions mieux informées. | UN | ولذا فإن من الجدير بالاهتمام الاستفادة من التكنولوجيات المتاحة في مجال المعلومات والاتصالات لتوفير المعلومات اللازمة عن الغابات بتكلفة منخفضة للمستعملين، ومساعدتهم على اتخاذ قرارات أفضل. |
Etant mieux informées, les parties commerçantes prendront de meilleures décisions concernant leurs arrangements contractuels, évitant ainsi les retards, les surcoûts et les différends. | UN | كلما تمكنت من اتخاذ قرارات أفضل فيما يتعلق بترتيباتها التعاقدية، مما يؤدي إلى تجنب التأخيرات، والتكاليف الباهظة، والمنازعات. |
Selon des études récentes, les femmes se rapprochent des autres lorsqu'elles sont dans des situations de stress; elles peuvent ainsi prendre de meilleures décisions. | UN | والمرأة في ظروف التوتر تصبح أكثر تعاطفاً تجاه الآخرين وتتخذ قرارات أفضل. |
Dites à Aaron ce que vous espérez et que vous lui faites confiance pour prendre de meilleures décisions. | Open Subtitles | أخبر آرون بأنك تتوقع وتثق به لاتخاذ قرارات أفضل |
Êtes-vous en train de dire... que les machines prennent de meilleures décisions que les humains ? | Open Subtitles | هل تقولين بأن الآلات تتخذ قرارات أفضل من البشر؟ |
Il s'agit donc de favoriser de meilleures décisions en employant tous les outils à notre disposition pour inverser la dégradation des sols et avancer vers un monde exempt de dégradation. | UN | ويتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل باستخدام كل الأدوات التي في حوزتنا لعكس مسار اتجاهات تدهور الأراضي والتوجه نحو تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. |
La presse aussi bien que les organisations féminines se sont davantage intéressées à la question, et la perception des femmes a changé, ce qui leur a permis de prendre de meilleures décisions. | UN | وأصبحت الصحافة والمنظمات النسائية على حدٍّ سواء أكثر اهتماماً بهذه المسألة، وتغيَّرَ فهمُ النساء على نحو يمكِّنهن من اتخاذ قرارات أفضل. |
L'enjeu dans l'après-Conférence des Nations Unies sur le développement durable consiste à favoriser la prise de meilleures décisions en créant des systèmes les plus inclusifs et efficaces de gouvernance des systèmes agricoles et alimentaires. | UN | وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية. |
Par exemple, la Mongolie a indiqué que ce lien améliorerait l'utilité des statistiques, en permettrait une utilisation plus large et aiderait les décideurs à prendre de meilleures décisions grâce à la disponibilité de l'< < élément géographique > > . | UN | فمثلا أفـادت منغوليا بأن هذه الصلة من شأنها أن تزيد من جدوى الإحصاءات، وتسمح باستخدامها على نطاق أوسع، وتؤدي إلى اتخاذ قرارات أفضل نظرا لإتاحة العنصر المكاني لصناع القرار. |
Si seulement j'avais pris de meilleures décisions. | Open Subtitles | أتمنّى لو أنّي إتخذت قرارات أفضل. |
La publication de renseignements concernant les portefeuilles de produits dérivés et les positions financières associées, les pratiques comptables et d'autres aspects plus qualitatifs de l'utilisation, et du négoce, des produits dérivés permettrait aux contreparties et aux investisseurs de prendre de meilleures décisions concernant une entreprise, apportant ainsi une discipline utile à la gestion de celle-ci. | UN | ومن شأن الكشف العام على حوافظ المشتقات وما يصاحبها من أوضاع مالية، وممارسات المحاسبة، وغيرها من اﻷبعاد النوعية لاستخدام المشتقات والتعامل فيها، أن يسمح بالتوصل الى قرارات أفضل فيما يتعلق بشركة ما من جانب كل من اﻷطراف المناظرة والمستثمرين، وبالتالي يكون بمثابة ضابط مفيد ﻹدارتها. |
67. La Conférence des Nations Unies sur le développement durable est de nature à favoriser de meilleures décisions pour la biodiversité à tous les niveaux et dans tous les secteurs, en particulier les principaux secteurs économiques. | UN | 67 - ويمكن أن يكفل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة اتخاذ قرارات أفضل لصالح التنوع البيولوجي على كافة الصعد وفي كافة القطاعات، لا سيما في القطاعات الاقتصادية الرئيسية. |
Une meilleure circulation de l'information en direction des pays en développement peut aider les gouvernements de ces pays à prendre de meilleures décisions et est également nécessaire pour éviter de mauvaises décisions d'investissement risquant d'entraîner non seulement des pertes pour les nouveaux investisseurs, mais aussi des situations d'offre excédentaire. | UN | ومن شأن تحسين تدفق معلومات البلدان النامية أن يساعد الحكومات في اتخاذ قرارات أفضل على صعيد السياسات وهو أيضاً شرط لا بد منه لتلافي اتخاذ قرارات خاطئة في مجال الاستثمار يمكن أن تُلحق خسائر بالمستثمرين الجُدد وأن تؤدي إلى حالات من العرض المفرط. |
Les services médicaux peuvent aider les services de la gestion des ressources humaines à prendre en connaissance de cause des décisions plus judicieuses en matière de mobilité du personnel. | UN | ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقّل الموظفين. |
Les réactions suscitées ont été positives, certains États Membres déclarant qu'ils avaient ainsi pu prendre des décisions plus avisées en meilleure connaissance de cause. | UN | وكانت ردود الفعل إيجابية من جانب بعض الدول الأعضاء التي أبلغت بأنها استطاعت كنتيجة لذلك من اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة. |
Les Inspecteurs pensent que les services médicaux devraient être davantage associés à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques de gestion des ressources humaines pertinentes, y compris au niveau du système, afin d'aider les responsables de la gestion des ressources humaines à prendre des décisions en meilleure connaissance de cause et plus judicieusement concernant la mobilité du personnel. | UN | ويعتقد المفتشان أنه توجد حاجة إلى مشاركة أكبر من جانب دوائر الخدمات الطبية في وضع وتنفيذ السياسات ذات الصلة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، بما في ذلك على مستوى المنظومة ككل. ويمكن لدوائر الخدمات الطبية أن تساعد إدارة الموارد البشرية في اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة بشأن تنقل الموظفين. |
Les progrès des technologies de l'information et des communications devraient être exploités pour diffuser à moindre frais les informations requises concernant les forêts parmi les usagers et les décideurs et pour les aider à prendre des décisions mieux informées. | UN | وينبغي استخدام التطورات المستجدة في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوفير المعلومات اللازمة عن الغابات للمستعملين وصنّاع القرار بتكلفة زهيدة، ومساعدتهم على اتخاذ قرارات أفضل. |