À de nombreuses reprises, nous aurions voulu que l'Assemblée générale adopte des décisions plus audacieuses et plus ambitieuses qui reflètent nos positions. | UN | وفي عدة مناسبات كنا نود أن نرى الجمعية العامة تتخذ قرارات أكثر جرأة وأكثر طموحا تبين مواقفنا بشكل أفضل. |
Un autre s'est félicité de cette pratique qui, même si elle prend beaucoup de temps, permet d'obtenir des décisions plus durables qui jouissent d'un supplément d'autorité. | UN | وأشاد متكلم آخر بهذه الممارسة، رغم أنها ممارسة مستهلكة للوقت، لأنها تؤدي إلى قرارات أكثر دواما وموثوقية. |
Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations des sanctions et de prendre à leur sujet des décisions plus avisées | UN | تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات |
Cela permet de prendre des décisions mieux adaptées et de trouver les solutions appropriées à chaque situation donnée. | UN | وستسمح لنا تلك البعثات باتخاذ قرارات أكثر ملاءمة وبإيجاد حلول مناسبة لكل حالة. |
Nous pensons que l'Assemblée devrait adopter des résolutions plus axées sur l'action et plus rationnelles. | UN | وبالمضي قدُما، نعتقد أن الجمعية ينبغي أن تعتمد قرارات أكثر ترشيدا وتوجُّها نحو العمل. |
Nous sommes sincèrement convaincus que cette pratique a permis au Conseil d'aboutir à des décisions plus équilibrées et plus impartiales sur les questions à l'examen. | UN | ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه الممارسة قد ساعدت المجلس في اتخاذ قرارات أكثر توازنا ونزاهة بشأن المسائل قيد نظره. |
:: Le fait d'inclure des données recueillies à l'échelon local peut conduire à prendre des décisions plus éclairées au niveau national; | UN | :: يمكن أن يؤدي إدراج المدخلات من المستوى المحلي إلى قرارات أكثر استنارة على المستوى الوطني؛ |
Nos dirigeants peuvent et devraient prendre des décisions plus audacieuses et ambitieuses. | UN | ويمكن أن يتخذ قادتنا قرارات أكثر جرأة وأبعد أثرا، بل وينبغي لهم أن يفعلوا ذلك. |
Si cela ne se produit pas, nous aurons du mal à éviter des décisions plus radicales qui pourraient bien être prises en dehors de cette instance. | UN | فإن لم يحدث ذلك، سيتعذّر تلافي اتخاذ قرارات أكثر حزماً. ومن الممكن أن تُتخذ هذه القرارات خارج هذا المحفل. |
Un Conseil mieux informé prendrait naturellement des décisions plus objectives et plus populaires au nom de l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | وبطبيعة الحال أن المجلس اﻷحسن اطلاعا على اﻷوضاع سيكون بوسعه أن يتخذ بالنيابة عن العضوية العامة في المنظمة قرارات أكثر إنصافا بالموضوعية وأجدر بالقبول العام. |
À notre avis, il s'agit là d'un pas dans la bonne direction qui permettra d'arriver à des décisions plus équilibrées et impartiales, en particulier, lorsque ces décisions sont de nature à influer directement sur les parties concernées et sur la mise en oeuvre efficace des décisions en question. | UN | ونرى أن هذه الممارسة خطوة في الاتجاه الصحيح نحو التوصل إلى قرارات أكثر توازنا وأكثر حيادا، ولا سيما عندما يكون لها أثر مباشر على الأطراف المعنية وعلى تنفيذها بشكل فعال. |
— Une participation accrue et plus démocratique de tous les États Membres aux activités du Conseil, ce qui est une condition essentielle à des décisions plus efficaces. | UN | -- توافر مشاركة أكبر حجما وأكثر ديمقراطية من جانب كافة الدول اﻷعضاء في أنشطة المجلس، وهذا منطلق أساسي لاتخاذ قرارات أكثر فعالية. |
On peut faire davantage pour assurer une meilleure répartition des tours de service en prenant des décisions plus stratégiques quant aux lieux où les fonctionnaires sont envoyés en cas de mutation géographique. | UN | ويمكن القيام بالكثير لتحسين تقاسم الأعباء باتخاذ قرارات أكثر استراتيجية بشأن الأماكن التي يمكن أن ينتقل إليها الموظفون عندما يتنقلون جغرافيا. |
- Le fonctionnement plus sain et des décisions plus sages au sein des organismes publics ou privés de tous ordres; | UN | - اشتغال المؤسسات العامة أو الخاصة، بجميع أصنافها، بشكل أكثر سلامة واتخاذها قرارات أكثر حكمة؛ |
Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir lorsque les sanctions ne sont pas respectées et à prendre des décisions plus avisées afin d'adapter ces sanctions | UN | تحسين قدرة مجلس الأمن على القيام بإجراءات المتابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتصل بالتدابير وتحسين تدابيره |
Nous devrions être mieux organisés pendant les séances plénières de l'Assemblée et ses grandes commissions, afin d'économiser temps et argent, de mener des débats plus ciblés et d'adopter des décisions plus spécifiques. | UN | وينبغي أن نكون أكثر تنظيما في الجلسات العامة للجمعية وفي لجانها الرئيسية بغية توفير المال والوقت وفي سبيل إجراء مناقشات أكثر تركيزا واعتماد قرارات أكثر تحديدا. |
Capacité accrue du Conseil de sécurité à prendre des dispositions en réaction aux allégations d'infraction, à prendre des décisions plus éclairées à propos des mesures et à les affiner | UN | تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير؛ واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن التدابير؛ وتعديل تدابيره تلك |
Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations des sanctions et de prendre à leur sujet des décisions mieux informées | UN | تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة واتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الجزاءات |
Il recommande d'étudier cette question afin de mieux cerner le problème et d'avoir une base permettant de prendre, dans de tels cas, des décisions mieux fondées. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء دراسة لتسليط المزيد من الضوء على القضايا ذات الصلة بذلك وتوفير أساس لاتخاذ قرارات أكثر استنارة في مثل هذه الحالات. |
Capacité accrue du Conseil de sécurité de prendre des mesures en réaction aux allégations de violations de l'embargo sur les armes et des sanctions ciblées et de prendre à ce sujet des décisions mieux informées | UN | تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن ما يُدّعى ارتكابه من انتهاكات واتخاذ قرارات أكثر استنارة في ما يخص حظر توريد الأسلحة والجزاءات الفردية المحددة الهدف |
À cet égard, nous sommes particulièrement heureux de constater que le Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer se poursuivra pendant trois ans encore - ce qui permettra d'élaborer des résolutions plus ciblées et plus concrètes. | UN | وفي هذا الصدد، يسرنا بصورة خاصة أن عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار ستستمر لمدة ثلاث سنوات أخرى، مما يسهم بدوره في اتخاذ قرارات أكثر تركيزا واتصالا بالموضوع. |
Dans les mois à venir, tu devras prendre plus de décisions. | Open Subtitles | , خلال الشهور القادمة سيتوجب عليك اتخاذ قرارات أكثر |