"قرارات السياسة" - Translation from Arabic to French

    • les décisions de politique
        
    • des décisions de politique
        
    • les décisions en matière de politique
        
    • des décisions relatives aux politiques
        
    • les décisions de principe
        
    Dans la société en général, elles peuvent ne pas avoir voix au chapitre en ce qui concerne les décisions de politique nationale parce qu'elles sont des femmes et parce qu'elles appartiennent à des minorités. UN وفي المجتمع قاطبة، قد يحرمن من إبداء كلماتهن في قرارات السياسة الوطنية لأنهن نساء أو لأنهن أقليات.
    Il résume les décisions de politique générale prises par l'Assemblée de la santé, souligne la complexité et l'importance du sujet, qui dépasse de loin les capacités et le domaine de compétence de l'OMS, et propose pour l'avenir une collaboration multisectorielle. UN كما أنها توجز قرارات السياسة التي اتخذتها جمعية الصحة العالمية، وتبرز تعقيد وأهمية هذا الموضوع بما يتجاوز مسؤولية وقدرة منظمة الصحة العالمية، وتقترح تعاونا متعدد القطاعات في المستقبل. المحتويات
    Le plus grand défi à l'heure de la mondialisation est de concevoir de nouvelles formes de coopération entre les gouvernements, afin de permettre à chacun de constater que ses intérêts sont pris en compte dans les décisions de politique internationale. UN والتحدي الأكبر في عصر العولمة هو تصميم أنماط جديدة من التعاون بين الحكومات تمكن الجميع من مراعاة مصالحهم في قرارات السياسة الدولية.
    L'impact des décisions de politique étrangère sur la santé doit être mieux compris et pris en compte. UN وتأثير الصحة على قرارات السياسة الخارجية يجب أن يكون موضع فهم وتفسير على نحو أفضل.
    Tout comme nous surveillons les flux des ressources pour l'investissement dans la santé et le développement, l'impact des décisions de politique étrangère sur la santé mondiale et sur les résultats en matière de santé doit être identifié, analysé et surveillé. UN ومثلما نتعقب تدفقات الموارد للاستثمار في الصحة والتنمية، فإن تأثير قرارات السياسة الخارجية على الصحة العالمية والنتائج الصحية يجب تحديده وتحليله ورصده.
    Une action mondiale est nécessaire pour assurer que les décisions en matière de politique sociale en tiennent compte et que les investissements appropriés soient faits dans le développement humain au moment où les possibilités d’influer sur son cours sont les plus grandes. UN واتخاذ إجراءات على النطاق العالمي ضروري لكفالة اهتداء قرارات السياسة الاجتماعية بهذه الحقيقة، ولكفالة توظيف الاستثمارات المناسبة في التنمية البشرية متى توافرت أفضل الفرص للتأثير إيجابيا في مسار التنمية البشرية.
    Ainsi, la bonne gouvernance consiste, pour notre pays, en une manifestation massive et consciente de la participation populaire dans la prise des décisions relatives aux politiques générales qui touchent le développement national. UN وفي ذلك الصدد، يكمن الحكم الرشيد لبلدي في حشد المشاركة والانخراط الشاملين والواعيين في قرارات السياسة العامة الأساسية العامة التي تؤثر على عملية التنمية الوطنية.
    Les indicateurs mesurables sont précieux pour la planification et le suivi de notre coopération, mais les décisions de principe doivent souvent être fondées sur d'autres critères. UN وتتسم المؤشرات القابلة للقياس بالأهمية في تخطيط ورصد تعاوننا، غير أنه كثيرا ما يلزم اتخاذ قرارات السياسة العامة استنادا إلى المعايير الأخرى.
    47. Dans le cas de l'option 3 comme de l'option 4, les décisions de politique générale adoptées par les organisations internationales ne seraient pas juridiquement contraignantes. UN ٤٧ - بموجب الخيارين ٣ و ٤، لن تكون قرارات السياسة العامة التي تعتمدها المنظمات الدولية ملزمة قانوناً.
    Il continuera de définir les orientations stratégiques, de créer des mécanismes de gouvernance, d'assurer la supervision et d'arrêter les décisions de politique générale qui guideront les régions. UN وسيواصل المكتب تحديد التوجه الاستراتيجي، وإنشاء آليات الحوكمة، وممارسة الرقابة، واتخاذ قرارات السياسة العامة التي تسترشد بها المناطق.
    Grâce à une stratégie nationale, à une législation solide et efficace, à des informations et à des témoignages fiables permettant de comprendre quels sont les facteurs de risques et d'étayer les décisions de politique générale, il est possible d'édifier un monde sans violence. UN ويمكن تحقيق عالم خال من العنف لو وجدت خطة وطنية استراتيجية، وتشريعات قوية وفعالة، وبيانات وأدلة سليمة لفهم عوامل الخطر وتوجيه قرارات السياسة العامة.
    Un mandat de quatre ans au lieu de trois laisse au Directeur général et Président plus de temps pour appliquer efficacement les réformes et les décisions de politique générale. UN وتمنح ولاية مدتها أربع سنوات بدلا من ثلاث سنوات المسؤولَ التنفيذي الأول/الرئيس مزيدا من الوقت لتنفيذ الإصلاحات و/أو قرارات السياسة العامة تنفيذا فعالا.
    Les principes directeurs donnent des orientations sur les modalités d'application des obligations relatives aux droits de l'homme dans les décisions de politique générale aux niveaux national et international, y compris les décisions concernant l'assistance et la coopération internationales. UN وتوجه المبادئ التوجيهية تطبيق الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في قرارات السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي، بما فيها القرارات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    47. Veuillez indiquer comment les dispositions juridiques, les décisions de politique et les décisions judiciaires tiennent compte des opinions de l'enfant obtenues par le biais de l'opinion publique, de consultations et de l'évaluation de plaintes. UN 48- يرجى الإشارة إلى كيفية إيلاء الاعتبار لآراء الطفل المتحصلة عن طريق الرأي العام والمشاورات وتقييم الشكاوى في الأحكام القانونية وفي قرارات السياسة العامة أو القرارات القضائية.
    8.7 les décisions de politique prises par les administrations des territoires d’outre-mer peuvent affecter l’environnement local et régional, voire mondial, aussi doivent-ils participer aux arrangements internationaux appropriés. UN ٨-٧ ويمكن أن تؤثر قرارات السياسة العامة التي تتخذها حكومات أقاليم ما وراء البحار على البيئة المحلية واﻹقليمية بل والعالمية، لذا يجب أن تشارك في وضع ترتيبات دولية ملائمة.
    11. Le Canada accueille avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général tendant à ce que les questions relatives aux femmes soient intégrées dans les décisions de politique générale et la programmation d'ensemble et soient prises en compte dans toutes les activités du système. UN ١١ - إن كندا ترحب مع الارتياح بتوصية اﻷمين العام الرامية إلى ادماج المسائل المتعلقة بالمرأة في قرارات السياسة العامة وكذلك أخذها في الاعتبار في جميع أنشطة المنظومة.
    :: Correspondance avec l'Ambassadeur d'Allemagne auprès de l'Organisation des Nations Unies, relative à des décisions de politique étrangère prises par son pays et se rapportant au rôle joué par l'Allemagne pendant la durée de son mandat au Conseil de sécurité. UN :: المكاتبات المتبادلة مع سفير ألمانيا لدى الأمم المتحدة، بشأن قرارات السياسة الخارجية لبلده، وعلاقة ذلك بدور ألمانيا خلال فترة عضويتها في مجلس الأمن.
    :: Les collaborateurs de la Fondation ont fréquemment des entretiens avec les membres du Congrès des États-Unis et l'exécutif américain pour présenter des observations ou des avis sur des décisions de politique générale. UN :: يجتمع موظفو مؤسسة التراث بشكل منتظم مع كونغرس الولايات المتحدة والفرع التنفيذي لحكومة الولايات المتحدة للإدلاء بالتعليقات وإسداء المشورة بشأن قرارات السياسة العامة.
    Il est légitime de se demander s'ils sont ou non plus utiles dans leur état actuel que les taux de change du marché, mais la réponse dépend pour beaucoup des décisions de politique que nous voulons étayer, des obstacles conceptuels qui restent à surmonter et des moyens que nous estimons devoir mettre à la disposition des responsables du PCI. UN وعما إذا كانت فائدتها تزيد أو لا تزيد بحالتها الراهنة عن أسعار الصرف السوقية، فذاك سؤال مشروع، ولكن إجابته تتوقف كثيرا على قرارات السياسة التي نسعى إلى إبلاغها والحواجز المفاهيمية المطلوب التغلب عليها والوسائل التي نرى أنه ينبغي توفيرها للمسؤولين عن برنامج المقارنات الدولية.
    Ces dernières années, les décisions en matière de politique économique ont tendu à consolider le processus d'internationalisation de l'économie et les réformes de l'appareil étatique indispensables à cette fin. UN 63 - وفي السنوات الأخيرة، صُممت قرارات السياسة الاقتصادية بحيث تعزز عملية تدويل الاقتصاد وإصلاح الدولة، اللازميْن لتحقيق هذا الغرض.
    L'article 10 s'impose à tous les organes de l'État, représentants de l'État et agents de la fonction publique ainsi qu'à toute personne qui applique ou interprète la Constitution pour prendre ou exécuter des décisions relatives aux politiques publiques qui, entre autres, promeuvent la non-discrimination. UN وتلزم المادة 10 كل أجهزة الدولة وضباط الدولة وموظفي الحكومة وجميع الأشخاص الذي يطبقون أو يفسرون الدستور بصنع أو تنفيذ قرارات السياسة العامة التي تعزز جملة أمور من بينها عدم التمييز.
    Il serait manifestement inconvenant qu’un fonctionnaire cherche à utiliser la presse pour servir ses propres intérêts, pour émettre des griefs personnels, pour essayer d’exercer une influence sur les décisions de principe que l’Organisation doit prendre. UN ومن الواضح أن من غير المناسب أن يحاول الموظف استخدام الصحافة لخدمة مصالحه الذاتية، أو الجهر بتظلماته الذاتية، أو إفشاء معلومات غير مأذون بها، أو محاولة التأثير في قرارات السياسة العامة التي تواجهها المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more