"قرارات المحاكم الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • les décisions des tribunaux nationaux
        
    • les décisions des juridictions nationales
        
    • jurisprudence nationale
        
    • décisions de tribunaux nationaux
        
    • décisions prononcées par les tribunaux nationaux
        
    • les décisions rendues par les juridictions nationales
        
    • la jurisprudence interne
        
    Le rôle de la Cour se limite à surveiller ce que font les États; il ne consiste pas à offrir une autre voie de recours contre les décisions des tribunaux nationaux qui appliquent la législation nationale. UN فدور المحكمة هو رصد الإجراءات التي تتخذها الدول، وهي لا تشكل محكمة استئناف أخرى للطعن في قرارات المحاكم الوطنية التي تطبق القانون الوطني.
    les décisions des tribunaux nationaux ne font pas référence à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes du fait que les normes qui y figurent sont pleinement transposées dans le droit interne. UN ولا تورد قرارات المحاكم الوطنية أي إشارة إلى أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لأن هذه الأحكام واردة بالكامل في القانون الوطني.
    Cela avait été confirmé par deux décisions de la Cour internationale de Justice et était en général étayé par la pratique des États, dans les décisions des tribunaux nationaux et dans la doctrine. UN وهذا المبدأ يؤكده قراران لمحكمة العدل الدولية وتؤيده على نطاق واسع ممارسة الدول في قرارات المحاكم الوطنية والنهج الفقهي المتبع.
    les décisions des juridictions nationales étaient arbitraires dans la mesure où elles n'étaient pas fondées sur des preuves. UN لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة.
    C. La jurisprudence nationale 10 - 11 6 UN جيم - قرارات المحاكم الوطنية 10-11 6
    Promotion d'instruments juridiques : recueil de décisions de tribunaux nationaux et de tribunaux d'arbitrage interprétant les textes établis par la Commission et diffusion des informations. UN ترويج الصكوك القانونية: مجموعات قرارات المحاكم الوطنية ومحاكم التحكيم التي تفسر النصوص التي أعدتها اللجنة، ونشر المعلومات.
    En outre, l'État partie devrait rendre compte des décisions prononcées par les tribunaux nationaux ou les autorités administratives qui donnent effet aux droits protégés par la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تقديم تقرير عن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    51. Plusieurs délégations ont appuyé la vue manifestement prédominante au sein de la CDI selon laquelle la Cour ne devrait pas être dotée d'une compétence de deuxième ressort à l'effet de réexaminer les décisions des tribunaux nationaux. UN ٥١ - وأيدت وفود عدة الرأي الذي ساد بوضوح داخل اللجنة بأن المحكمة لا ينبغي أن تكون محكمة استئناف تُستعرض فيها قرارات المحاكم الوطنية.
    Il a été noté que, ce faisant, le Secrétariat devrait faire appel au réseau de correspondants nationaux du système CLOUT et éviter de critiquer les décisions des tribunaux nationaux. À sa trente-cinquième session, en 2002, la Commission a prié le Secrétariat d'élaborer un précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN وقد لوحظ أنه ينبغي للأمانة، عند القيام بذلك، أن تستعين بشبكة المراسلين الوطنيين بـشأن " كلاوت " وأن تتجنّب انتقاد قرارات المحاكم الوطنية.() وطلبت اللجنة إلى الأمانة، في دورتها الخامسة والثلاثين، عام 2002، أن تعدَّ نبذة عن السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم.()
    Il a été noté que, ce faisant, le Secrétariat devrait faire appel au réseau de correspondants nationaux du système et éviter toute critique sur les décisions des tribunaux nationaux. À sa trente-cinquième session, en 2002, la Commission a prié le Secrétariat d'élaborer un précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN وذُكر أنه ينبغي للأمانة، عند القيام بذلك، أن تستعين بشبكة المراسلين الوطنيين الخاصة بـ " كلاوت " وأن تتجنب انتقاد قرارات المحاكم الوطنية.() وطلبت اللجنة إلى الأمانة في دورتها الخامسة والثلاثين، عام 2002، أن تعد نبذة عن السوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم.()
    Cependant (et surtout si l'on y ajoute les décisions des tribunaux nationaux et des organismes de défense des droits de l'homme, où l'immunité a été pleinement confirmée, ainsi que les réactions des États intéressés), ils donnent de bonnes raisons de douter sérieusement que ces affaires confirment l'existence d'une norme du droit international coutumier qui consacre l'exclusion d'immunité ratione materiae. UN إلا أنها تبعث على قدر كبير من الشك فيما إذا كانت هذه القضايا تؤكد وجود قاعدة في القانون الدولي العرفي ترسي استثناء من الحصانة الموضوعية (ولا سيما بالاقتران مع قرارات المحاكم الوطنية وأجهزة إنفاذ القانون التي تم فيها التمسك بالحصانة بصورة مباشرة، بالإضافة إلى ردود فعل الدول المعنية).
    Il a été noté que, ce faisant, le Secrétariat devrait faire appel au réseau de correspondants nationaux du système et éviter toute critique sur les décisions des tribunaux nationaux. À sa trente-cinquième session, en 2002, la Commission a prié le Secrétariat d'élaborer un précis de jurisprudence concernant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage. UN وذُكر أنه ينبغي للأمانة، عند القيام بذلك، أن تستعين بشبكة المراسلين الوطنيين وأن تتجنب انتقاد قرارات المحاكم الوطنية.() وطلبت اللجنة إلى الأمانة في دورتها الخامسة والثلاثين، عام 2002، أن تعد خلاصة للسوابق القضائية المستندة إلى القانون النموذجي للتحكيم.()
    Il a également été noté à cette session que, pour établir ce précis, le secrétariat devrait faire appel au réseau de correspondants nationaux du système CLOUT et éviter de critiquer les décisions des tribunaux nationaux. À sa trente-cinquième session, en 2002, la Commission a prié le secrétariat d'élaborer un précis de jurisprudence similaire concernant la Loi Type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. UN وأشيرَ أيضا في هذه الدورة إلى أنه ينبغي للأمانة، عند صياغة النبذة، أن تستعين بشبكة المراسلين الوطنيين بـشأن " كلاوت " وأن تتجنّب انتقاد قرارات المحاكم الوطنية.() وطلبت اللجنة إلى الأمانة، في دورتها الخامسة والثلاثين، المنعقدة عام 2002، أن تعدَّ نبذة مماثلة عن السوابق القضائية حول قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.()
    les décisions des juridictions nationales étaient arbitraires dans la mesure où elles n'étaient pas fondées sur des preuves. UN لذا، لم تكن قرارات المحاكم الوطنية قائمة على أساس لأنها لم تكن قائمة على أدلة.
    Pour certaines délégations, une telle disposition traduisait bien la notion de complémentarité, mais d'autres estimaient que la cour criminelle internationale était tenue de respecter les décisions des juridictions nationales uniquement lorsque celles-ci étaient manifestement fondées en droit. UN وفي حين ارتأى بعض الوفود أن حكما من ذلك القبيل يجسد على نحو ملائم مفهوم التكامل، رأت وفود أخرى أن واجب المحكمة الجنائية الدولية في احترام قرارات المحاكم الوطنية لا يشمل إلا القرارات التي من الواضح أنها تقوم على أسس صحيحة.
    C. La jurisprudence nationale UN جيم- قرارات المحاكم الوطنية
    Promotion d'instruments juridiques : recueil de décisions de tribunaux nationaux et de tribunaux d'arbitrage interprétant les textes établis par la Commission et diffusion des informations. UN ترويج الصكوك القانونية: مجموعات قرارات المحاكم الوطنية ومحاكم التحكيم التي تفسر النصوص التي أعدتها اللجنة، ونشر المعلومات.
    En outre, l'État partie devrait rendre compte des décisions prononcées par les tribunaux nationaux ou les autorités administratives qui donnent effet aux droits protégés par la Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تقديم تقرير عن قرارات المحاكم الوطنية أو السلطات الإدارية التي تنفذ الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    la jurisprudence interne est analysée dans les rapports et documents soumis à la Commission du droit international depuis 2007, date à laquelle elle a inscrit pour la première fois ce sujet à son programme de travail, qui reste d'actualité. UN 30 - وقد تم تحليل قرارات المحاكم الوطنية في التقارير والوثائق التي أحيلت إلى لجنة القانون الدولي منذ أن أدرجت اللجنةُ هذا الموضوع في برنامج عملها في عام 2007، وجرى تحديثها بشكل متواصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more