"قرارات سليمة" - Translation from Arabic to French

    • décisions rationnelles
        
    • des décisions judicieuses
        
    • décisions éclairées
        
    • des décisions avisées
        
    • de décisions judicieuses
        
    • bonnes décisions en
        
    • des décisions saines
        
    • certaines décisions en pleine connaissance de cause
        
    • des décisions justes
        
    Ces réactions au stress conduisent souvent aux addictions, au repli sur soi, aux maladies et aux problèmes psychologiques, phénomènes dont aucun ne favorise la prise de décisions rationnelles. UN وغالبا ما تؤدي ردود الأفعال تجاه الإجهاد إلى تعاطي المخدرات والانعزال والمرض والمشاكل النفسية، وأي منها لا يمكّن من اتخاذ قرارات سليمة.
    Il est néanmoins important de faire en sorte que le rapport du Secrétaire général soit précis et exhaustif, étant donné que les États Membres ne peuvent pas prendre de décisions rationnelles en se fondant sur des informations partielles mal formulées. UN بيد أنه من المهم أن تتوفر الدقة والشمولية في تقرير اﻷمين العام ﻷن الدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تتخذ قرارات سليمة على أساس معلومات جزئية توضع في صياغات غير مدروسة.
    Leurs inconvénients tenaient aux dépenses et aux insuffisances qu'entraînait l'absence des connaissances et des compétences administratives requises pour prendre des décisions judicieuses. UN وتتصل عيوبها بالتكاليف وأوجه القصور الناجمة عن نقص المعرفة والكفاءة الادارية اللازمين لاتخاذ قرارات سليمة.
    Lorsque la Convention sera mise en oeuvre — et je suis certain qu'elle le sera — il reviendra aux organisations ou institutions de pêche régionales de prendre des décisions éclairées en matière de conservation qui seront respectées dans la pratique. UN وعندما تنفذ الاتفاقية، وأنا على ثقة من أنها ستنفذ، ستعمد منظمات مصائد اﻷسماك الاقليمية الى اتخاذ قرارات سليمة بشأن الحفظ يتحقق الامتثال لها عمليا.
    En outre, les responsables de la politique budgétaire ont besoin d'informations à jour sur la production du pétrole et du gaz afin de prendre des décisions avisées. UN وصانعو السياسات المالية يحتاجون أيضا إلى معلومات جيدة التوقيت بشأن المستجدات المتعلقة بالنفط والغاز كي يتخذوا قرارات سليمة.
    L'absence de données économiques fiables permettant d'étayer la prise de décisions judicieuses et éclairées à tous les niveaux est liée au caractère plutôt limité de la base scientifique sur laquelle s'appuyer pour faire une évaluation économique des écosystèmes de zones arides. UN ويُردّ غياب البيانات الاقتصادية الموثوق بها واللازمة لاتخاذ قرارات سليمة ومستنيرة على جميع المستويات إلى استناد التقييم الاقتصادي للنظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة إلى أساس علمي محدود نسبياً.
    Il est donc crucial que les dépenses budgétaires engagées aujourd'hui aient le taux de rendement social le plus élevé possible afin que les gouvernements puissent prendre les bonnes décisions en matière d'investissement. UN ومن ثم، فمن المهم كفالة أعلى معدلات العائد الاجتماعي للنفقات المالية الحالية لكي يتسنى للحكومات اتخاذ قرارات سليمة في مجال الاستثمار.
    :: Donner aux adolescents et aux femmes la possibilité d'obtenir l'information, l'appui, les compétences et les conseils dont ils ont besoin pour prendre des décisions saines. UN :: توفير الفرص للمراهقين والنساء للحصول على ما يحتاجونه من المعلومات والدعم والمهارات والقيادة لاتخاذ قرارات سليمة صحيا.
    La Commission souligne qu’il est indispensable d’avoir une bonne connaissance scientifique du milieu marin, y compris des ressources marines vivantes, pour prendre certaines décisions en pleine connaissance de cause et notamment de comprendre l’évolution des interactions entre les systèmes atmosphérique et océanique, en particulier le phénomène El Niño en 1997-1998. UN ٢٣ - وتؤكد اللجنة على أن الفهم العلمي للبيئة البحرية، بما في ذلك الموارد البحرية الحية وآثار التلوث، أمر أساسي لاتخاذ قرارات سليمة. ومن بين الجوانب اﻷخرى للبيئة العالمية، ينطبق هذا على التفاعل بين نظم الغلاف الجوي ونظم المحيطات، مثل تجربة ظاهرة النينيو خلال الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨.
    Elle a dit que le résultat éventuel de la deuxième phase du programme de travail de Nairobi, notamment sur les technologies d'adaptation, serait examinée à la vingthuitième session du SBSTA afin d'associer davantage de Parties au processus d'adaptation et de favoriser la prise de décisions rationnelles dans ce domaine. UN وقالت إن الحصيلة الممكنة للمرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي، بما في ذلك ما يتعلق منها بتكنولوجيات التكيف، ستناقش في الدورة الثامنة والعشرين للهيئة الفرعية بغية إشراك مزيد من الأطراف في عملية التكيف وتوفير الدعم اللازم لاتخاذ قرارات سليمة بشأن التكيف.
    18. Constate qu'il importe d'améliorer la planification stratégique et de disposer de données et d'analyses statistiques cohérentes, fiables et exhaustives sur les activités opérationnelles des Nations Unies pour expliquer les évolutions et les tendances et pouvoir prendre des décisions rationnelles et appliquer comme il se doit la présente résolution; UN " 18 - تدرك أهمية تحسين التخطيط الاستراتيجي وتوفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة وتنفيذ هذا القرار تنفيذاً فعالا؛
    Donner aux pauvres les moyens de mener une vie productive et de prendre des décisions rationnelles quant à leur avenir est au centre de la stratégie de lutte contre la pauvreté de la Banque. UN 67 - واستطرد قائلا إن تمكين الشعوب الفقيرة من العيش حياة منتجة واتخاذ قرارات سليمة بشأن مستقبلها يقع في صلب استراتيجية البنك لمكافحة الفقر.
    Elle a constaté également qu'il importait de disposer de données statistiques et d'analyses cohérentes, fiables et exhaustives sur les activités opérationnelles des Nations Unies pour faire comprendre les tendances qui contribuent à la prise de décisions rationnelles. UN واعترفت الجمعية العامة أيضا بأهمية توفير بيانات إحصائية وتحليلات متسقة وموثوق بها وشاملة بشأن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، لإتاحة فهم التطورات والاتجاهات التي تساهم في اتخاذ قرارات سليمة على صعيد السياسة العامة.
    Évaluation des écosystèmes marins et côtiers. L'importance du rôle de l'information scientifique et la nécessité de procéder périodiquement à des analyses cliniques des écosystèmes marins et côtiers sont jugées fondamentales pour l'adoption de décisions rationnelles. UN 84 - تقييم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية - اعتبر الدور الهام للمعلومات العلمية وضرورة إجراء تقييم منتظم للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية قاعدة أساسية لاتخاذ قرارات سليمة.
    Le Président de la Conférence des Parties et de la CMP fournit une impulsion politique dans le cadre du processus découlant de la Convention et supervise les travaux des deux instances afin que des décisions rationnelles prises en temps voulu au sujet du régime applicable aux changements climatiques. UN ٤- يقدم رئيس مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف التحفيز السياسي للأطراف في عملية الاتفاقية الإطارية، ويشرف على أعمال مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، من أجل ضمان اتخاذ قرارات سليمة في الوقت المناسب بشأن نظام تغير المناخ.
    L'application de ce modèle informatisé a eu pour effet de renforcer les capacités d'entreprendre dans les meilleurs délais des études de faisabilité rigoureuses qui permettent de prendre des décisions judicieuses en matière d'investissement aux fins du développement industriel. UN وقد عزز هذا النموذج الحاسوبي القدرات على إعداد تقارير سريعة ودقيقة عن جدوى المشاريع من أجل اتخاذ قرارات سليمة بشأن الاستثمار ﻷغراض التنمية الصناعية.
    Les rapports soumis par les diverses entités permettront au Comité de formuler des recommandations ciblées et à la Conférence des Parties de prendre des décisions judicieuses fondées sur des rapports de synthèse ainsi que sur d'autres documents préparés par le secrétariat, le Mécanisme mondial et le Comité de la science et de la technologie. UN وسوف تمكن التقارير التي تقدمها الكيانات المبلِّغة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من تحديد التوصيات الهادفة وتمكين مؤتمر الأطراف من اتخاذ قرارات سليمة تستند إلى التقارير التوليفية، وكذلك إلى غيرها من الوثائق التي تعدها الأمانة والآلية العالمية ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    Ces évaluations amélioreront la compréhension et l'appréciation scientifique des écosystèmes marins et côtiers en servant de base fondamentale à une prise de décisions éclairées. UN وستؤدي هذه التقييمات إلى تحسين الفهم العلمي وإلى تقييم النُظم الإيكولوجية البحرية والساحلية كقاعدة أساسية لعملية اتخاذ قرارات سليمة.
    Les jeunes du monde entier attendent des dirigeants qu'ils prennent des décisions avisées quant à l'avenir commun de la planète et de l'humanité : ces derniers ne peuvent pas les décevoir. UN ويجب على قادة العالم ألاّ يخيّبوا ظن الشباب في العالم؛ فيجب عليهم اتخاذ قرارات سليمة بشأن المستقبل المشترك لكوكب الأرض وللبشرية.
    Quant à la promotion des bonnes pratiques en matière de politiques de la famille, elle permet de favoriser la prise de décisions judicieuses et éclairées sur des politiques et des programmes qui sont bénéfiques pour les familles et rentables pour la société. UN وفي المقابل، فإن تعزيز الممارسات الجيدة في السياسات الأسرية يتيح الفرصة للتوصل إلى قرارات سليمة ومستنيرة بشأن السياسات والبرامج التي تعود بالفائدة على الأسر وتكون عالية المردود للمجتمعات.
    Les téléphones mobiles étaient pour les organisations d'agriculteurs un moyen économique d'échanger des informations, de prendre de bonnes décisions en matière d'achat et d'accroître leur pouvoir de négociation grâce à la coordination, ainsi que d'accéder aux marchés moyennant des coûts de transaction inférieurs. UN ويتيح استخدام الهواتف النقالة لمنظمات المزارعين طريقة مجدية من حيث التكلفة لتبادل المعلومات واتخاذ قرارات سليمة بشأن المشتريات وزيادة قوتها التفاوضية من خلال التنسيق والوصول إلى الأسواق بمعاملات منخفضة التكلفة.
    Les programmes d'éducation sexuelle approfondie doivent viser à créer un environnement sûr et exempt de tout préjugé afin que les jeunes puissent acquérir les connaissances et les aptitudes nécessaires pour prendre des décisions saines et éclairées concernant leur santé sexuelle et procréative. UN وينبغي أن تتيح مناهج التثقيف الجنسي الشامل قيام بيئات آمنة خالية من الأحكام لكي يتعلم الشباب ويكتسبوا المهارات اللازمة لاتخاذ قرارات سليمة ومستنيرة بشأن حياتهم الجنسية والإنجابية.
    La participation de milliers de représentants de gouvernements, de membres d'organisations non gouvernementales, de groupes de femmes, d'experts et d'universitaires nous a permis de parvenir dans notre travail préparatoire à des conclusions appropriées et de dégager des décisions justes. UN واشتراك اﻵلاف من ممثلي الحكومات وأعضاء المنظمات غير الحكومية والمجموعات النسائية والخبراء والجامعيين أتاح لنا التوصل إلى خاتمة مناسبة بعد عمليتنا التحضيرية وإلى اتخاذ قرارات سليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more