Il faudra peut-être prendre rapidement des décisions difficiles concernant son avenir. | UN | وربما حانت الساعة لاتخاذ قرارات صعبة بشأن مستقبل البعثة. |
Je commencerais en leur disant qu'être une figure d'autorité te force à prendre des décisions difficiles, pour le plus grand bien. | Open Subtitles | كنت سأبدأ بإخبارهما أن وجودهما في موقع السلطة يتطلب اتخاذ قرارات صعبة وغير محبوبة لأجل الصالح العام. |
Afin de protéger les victimes et nous-mêmes, on a dû prendre des décisions difficiles. | Open Subtitles | ومن أجل أن نحمي الضحايا وأنفسنا، كنّا مضطرين لإتخاذ قرارات صعبة. |
Si tu y arrives, tu seras forcée de faire des choix difficiles qui pourraient sauver un nombre incalculable de vies au quotidien, et tu le feras seule. | Open Subtitles | و إذا أصبحت ضابطة مخابرات بشكل سليم ستجبرين على إتخاذ قرارات صعبة من قدرها حماية أعداد لا تُحصى من الارواح كل يوم |
Les dirigeants qui ont été élus par leur peuple sont souvent confrontés à des décisions difficiles. | UN | الزعماء الذين تختارهم شعوبهم غالبا ما يضطرون إلى اتخاذ قرارات صعبة. |
J'ai pris des décisions difficiles, d'une importance capitale et dans lesquelles je me suis pleinement investi. | UN | وقد اتخذت قرارات صعبة وهامة، بذلت كل جهدي فيها. |
Cela a été possible grâce au travail et à l'esprit d'entreprise du peuple polonais et grâce au courage des gouvernements successifs qui ont su prendre des décisions difficiles. | UN | وقد تحقق له ذلك بفضل ما يتحلى به الشعب البولندي من روح العمل ومباشرة الأعمال الحرة إلى جانب شجاعة الحكومات المتعاقبة في اتخاذ قرارات صعبة. |
L'Espagne, de concert avec ses partenaires de l'Union européenne, est en train de prendre des décisions difficiles pour faire face à cette crise. | UN | تتخذ إسبانيا وشركاؤها الأوروبيون قرارات صعبة لمعالجة الأزمة. |
des décisions difficiles doivent être prises si l'on veut que le Conseil soit plus représentatif, plus démocratique, plus transparent et plus efficace. | UN | وعلينا اتخاذ قرارات صعبة إذا أردنا أن يصبح مجلس الأمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية وفعالية. |
Au cours de la présente session de l'Assemblée générale, nous devrons prendre des décisions difficiles et parfois désagréables. | UN | وخلال هذه الدورة للجمعية العامة، يتعين علينا أن نتخذ قرارات صعبة وبغيضة. في بعض الأحيان. |
Il a entrepris une profonde réforme interne qui nécessitait des décisions difficiles ainsi qu'une vision claire de l'avenir. | UN | وأجرى إصلاحا داخليا كاملاً تطلّب منه اتخاذ قرارات صعبة ووضع رؤية واضحة للمستقبل. |
Selon le Ministre principal, il a fallu prendre des décisions difficiles et coordonner les efforts de l'ensemble du Gouvernement pour parvenir à mettre en place un tel programme. | UN | ووفقا لرئيس الوزراء فإن وضع هذا البرنامج اشتمل على اتخاذ قرارات صعبة وجهود منسقة قامت بها الحكومة بأسرها. |
J'ai parlé - et j'ai été cité la semaine dernière - de la nécessité de prendre des décisions difficiles. | UN | لقد اقتُبس عني في الأسبوع الماضي ذكري للحاجة إلى اتخاذ قرارات صعبة. |
Il leur incombe donc de faire preuve de la volonté politique nécessaire et de prendre des décisions difficiles. | UN | ويجب عليهم أن يظهروا الإرادة السياسية اللازمة وأن يتخذوا قرارات صعبة. |
Si des décisions difficiles se sont imposées il y a quelque temps, Mme Ievers est confiante que le progrès va continuer. | UN | وقالت إنه وجب اتخاذ قرارات صعبة في الماضي، ولكنها واثقة من مواصلة إحراز التقدم. |
Elles sont la preuve de notre détermination collective de prendre des décisions difficiles. | UN | كما أنهما يشهدان على وجود إرادة جماعية فيما بيننا على اتخاذ قرارات صعبة. |
Ces réalisations indiquent déjà au monde que cet organe, l'Assemblée générale des Nations Unies, peut et va prendre des décisions difficiles mais importantes au sujet des problèmes auxquels le monde et nous-mêmes sommes confrontés. | UN | وهذه المنجزات هي أيضا إشارة مبكرة إلى العالم مفادها أن هذه الهيئة، الجمعية العامة للأمم المتحدة، يمكنها أن تتخذ وستتخذ قرارات صعبة وهامة بشأن التحديات التي نواجهها نحن والعالم. |
En tant que chef, il faut faire des choix difficiles. | Open Subtitles | عندما تكون الرئيس، يتحتم عليك اتخاذ قرارات صعبة. |
Les défis à venir et les choix difficiles n'en abondaient pas moins. | UN | غير أن التحديات مقبلة ويتعين اتخاذ قرارات صعبة. |
Ce qu'on sait, c'est que c'est nous qui prenons les décisions difficiles sur le terrain. | Open Subtitles | ما نعرفه هو، نحن الذين على الأرض جعل قرارات صعبة كل يوم. |
Cela ne sera possible que si à la fois le Gouvernement afghan et la communauté internationale sont disposés à prendre de difficiles décisions de principe et restent déterminés à les mener à leur terme. | UN | ولن يتسنى ذلك إلا إذا كان كل من الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي على السواء على استعداد لاتخاذ قرارات صعبة فيما يتصل بالسياسات ومواصلة الالتزام بتنفيذ تلك السياسات. |
En tant que coordonnateur du Groupe des 21, j'ai eu le plaisir de travailler avec lui pendant cette période; ce fin diplomate a fait preuve de la compétence et de l'esprit de compréhension qui le caractérisent, facilitant ainsi l'adoption de décisions difficiles pendant son mandat. | UN | لقد تَشَرﱠفنا، بوصفنا منسق مجموعة اﻟ ١٢، أن نتعامل معه خلال تلك الفترة وأن نراه يتحلى بتلك الدبلوماسية المرهفة وتلك المهارة، وبما يتحلى به من روح التفاهم مما مكﱠنه من تمهيد السبيل لما اتخذناه من قرارات صعبة أثناء فترة رئاسته. |
C'est pour ça qu'ils appellent ça un choix difficile, Bailey. | Open Subtitles | أعني ، لأجل ذلك يُطلَق عليها قرارات صعبة (يا (بيلي |
L'adaptation des structures nationales, préalable indispensable à l'intégration dans l'économie mondiale, a exigé que des décisions pénibles, parfois impopulaires, soient prises dans les domaines budgétaire et politique. | UN | كما انطوى التحول الوطني، الذي يمثل شرطا مسبقا للاندماج في الاقتصاد العالمي، على اتخاذ قرارات صعبة على صعيد الميزنة واختيارات غير محبوبة على صعيد السياسة العامة. |