"قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • résolutions du Conseil de sécurité
        
    • résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
        
    • décisions du Conseil de sécurité
        
    • résolution du Conseil de sécurité
        
    • Conseil de sécurité de l'ONU
        
    Application des résolutions du Conseil de sécurité imposant des embargos sur les armes et des sanctions; UN امتثال قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة والجزاءات؛
    L'Iran continue de faire fi des résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et des exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN فإيران ما زالت تتحدى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En vertu d'une telle décision, les ministres compétents doivent prendre des mesures appropriées pour appliquer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité. UN وهذا النوع من القرارات يُلزم وزراء الحكومة ذوي الاختصاص باتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Ils appellent l'ensemble des parties impliquées dans le conflit en République démocratique du Congo à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN ويطلبون إلى جميع الأطراف الضالعة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتثل إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les mises à jour de cette liste doivent permettre d'y incorporer les listes établies en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وسيتم استكمال هذه القائمة لتشمل القوائم المعتمدة في مختلف قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La Constitution comorienne reconnaît la primauté des décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies sur le droit interne. UN 9 - يعترف دستور جزر القمر بأولوية قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على القانون الداخلي.
    Les autorisations sont accordées conformément à certaines directives, notamment l'engagement inconditionnel de ne pas autoriser l'exportation de matériel militaire dans les cas où une résolution du Conseil de sécurité de l'ONU interdit ces exportations vers un pays déterminé. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية، من جملة أمور، تقديم تعهد غير مشروط بعدم السماح بتصدير معدات عسكرية في الحالات التي يحظر فيها أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مثل هذه الصادرات إلى بلد محدد.
    Nous avons fait appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU concernant l'Iraq. UN وعملنا على إنفاذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن العراق.
    (Signé) M. Smagulov Rapport de la République du Kazakhstan sur l'application des résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation UN التقرير الوطني لجمهورية كازاخستان بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة
    L'Estonie applique les résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies par l'Estonie en se conformant aux obligations qui découlent de sa qualité de membre de l'Union européenne. UN تلتزم إستونيا في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمقتضيات عضويتها في الاتحاد الأوروبي.
    :: Les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives aux embargos sur les armes; UN :: قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن حظر توريد الأسلحة؛
    :: Le Ministère des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande soumet les résolutions du Conseil de sécurité au Gouvernement afin qu'il les entérine, ce qui permet aux autorités nationales compétentes de les appliquer dans le cadre de la législation thaïlandaise. UN :: تقدم وزارة الخارجية في مملكة تايلند قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى مجلس الوزراء للموافقة عليها، مما يمكّن السلطات المحلية المعنية من تنفيذ تلك القرارات في إطار القوانين المحلية.
    Le Ministère des affaires étrangères du Royaume de Thaïlande soumet les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU au Cabinet, pour approbation, ce qui permet aux autorités nationales compétentes d'appliquer lesdites résolutions dans le cadre des lois internes. UN أحالت وزارة خارجية مملكة تايلند إلى مجلس الوزراء قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإقرارها، وبالتالي تمكين السلطات المحلية المعنية من تنفيذ تلك القرارات في إطار القوانين المحلية.
    La Russie a en outre bafoué tous les accords auxquels elle était partie dans la région, y compris les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وفي الوقت ذاته، انتهكت روسيا جميع الاتفاقات التي تشكل طرفا فيها في المنطقة، بما فيها قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Les résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte antiterroriste font partie du régime de sanctions contre le terrorisme que tous les États Membres doivent appliquer pour prévenir et combattre le terrorisme. UN تُعتبر قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب جزءا من نظام الجزاءات المفروضة على الإرهاب التي ينبغي إنفاذها من قبل كافة الدول الأعضاء من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    Ils ont engagé la République à respecter les obligations qui découlent des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وحثت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال التام لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتصلة بالموضوع.
    :: La poursuite des efforts déployés en vue de trouver une solution politique aux problèmes de prolifération qui restent à résoudre, notamment à ceux que représentent la République populaire démocratique de Corée et l'Iran, en s'appuyant sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU; UN :: استمرار الجهود لحل مسائل الانتشار البارزة من الناحية السياسية، مثل تلك التي تمثلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران، على أساس قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Le Gouvernement japonais a pris toutes les mesures requises à l'encontre de tous les individus et de toutes les entités identifiées dans la liste du Comité créé par la résolution 1267 (1999), conformément à l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN اتخذت حكومة اليابان جميع التدابير اللازمة ضد جميع الأفراد والكيانات التي حددتها القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 وفقا لجميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il reste pleinement attaché aux efforts de l'ONU pour parvenir à la paix et à la stabilité dans ce pays et appliquer les décisions du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ما زالت الحكومة ملتزمة تماما بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في أنغولا وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    La Suisse a pour pratique constante d'appliquer intégralement toutes les décisions du Conseil de sécurité de l'ONU en matière de sanctions non militaires. UN معلومات عامة دأبت سويسرا على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة المتعلقة بالعقوبات غير العسكرية تنفيذا تاما.
    Elle concerne la compatibilité des mesures nationales prises par l'État partie pour mettre en œuvre une résolution du Conseil de sécurité avec le Pacte. UN فالقضية تتعلق باتساق التدابير الوطنية التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مع العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more