"قرارات مجلس الأمن المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • les résolutions du Conseil de sécurité relatives
        
    • les résolutions du Conseil de sécurité concernant
        
    • des résolutions du Conseil de sécurité sur
        
    • des résolutions du Conseil de sécurité relatives
        
    • résolutions du Conseil de sécurité relatives à
        
    • des résolutions du Conseil de sécurité concernant
        
    • les résolutions du Conseil de sécurité sur
        
    • résolutions du Conseil de sécurité sur la
        
    • décisions du Conseil de sécurité concernant
        
    • résolutions du Conseil de sécurité portant sur
        
    En raison de l'absence de volonté politique ou de moyens, les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme ne sont toujours pas intégralement appliquées. UN ورأى أن غياب الإرادة السياسية ونقص القدرات يؤديان إلى وجود فجوات في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La République de Hongrie demeure fermement attachée à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme international. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    La République de Hongrie continue d'attacher une grande importance à la mise en œuvre de toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme international. UN تظل جمهورية هنغاريا ملتزمة التزاما قويا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا، التي تم التأكيد فيها على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    De ce fait, un atelier a été organisé à l'intention des pays de la SADC pour promouvoir la formation en application des résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme. UN وبالتالي، لقد نظمت حلقة عمل لبلدان الجماعة الإنمائية لتشجيع التدريب في تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    M. Salamé est l'exemple parfait de quelqu'un faisant peu de cas des dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'interdiction de voyager et au gel des avoirs. UN وهو نموذج مثالي للإنسان الذي لا يهتم بأحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحظر السفر وتجميد الأصول.
    Le Commonwealth de Dominique a énergiquement appuyé l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme, en particulier les résolutions 1368 (2001), 1373 (2001) et 1377 (2001) qui dénoncent le terrorisme comme étant une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN لقد أيد كمنولث دومينيكا بقوة اعتماد قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب ولا سيما القرارات 1368 و 1373 و 1377 التي تعلن أن الإرهاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Un des résultats de la réforme devrait être d'habiliter l'Assemblée générale à ratifier les résolutions du Conseil de sécurité sur la paix et la sécurité internationales, comme celles qui prévoient des sanctions ou l'emploi de la force. UN وأكد أن إحدى النتائج التي ينبغي أن يفضي إليها الإصلاح هي أن يكون مخولا للجمعية العامة التصديق على قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين، مثل فرض الجزاءات واستخدام القوة.
    Notre délégation estime que l'Assemblée générale devrait être habilitée à examiner et approuver les résolutions du Conseil de sécurité relatives à des sanctions et à l'emploi de la force affectant directement la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدنا أنه ينبغي إعطاء الجمعية العامة الصلاحية لاستعراض وإجازة قرارات مجلس الأمن المتعلقة بفرض الجزاءات واستخدام القوة اللذين يؤثران مباشرة على السلم والأمن الدوليين.
    Ayant à l'esprit également toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la prévention des conflits armés, et notant toutes les déclarations du Président du Conseil de sécurité sur la question, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع نشوب الصراعات المسلحة، وإذ تلاحظ جميع البيانات الرئاسية لمجلس الأمن المتعلقة بهذه المسألة،
    Conformément au droit international, le Brésil s'efforce d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux menaces à la paix et à la sécurité, sous toutes leurs formes. UN والبرازيل ملتزمة تماما، وفقا للقانون الدولي، بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلم والأمن بمختلف أشكالها.
    Rappelant également toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant la Géorgie où il est dit que toutes les parties doivent œuvrer au rétablissement d'une paix globale et au retour des déplacés et des réfugiés dans leurs foyers, et soulignant qu'il importe de les appliquer intégralement et rapidement, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بجورجيا، التي تم التأكيد فيها على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف من أجل إحلال سلام شامل وعودة المشردين داخليا واللاجئين إلى مواطنهم الأصلية، وإذ تؤكد أهمية تنفيذها تنفيذا تاما وفي الوقت المناسب،
    Un certain nombre de membres du Conseil ont fait observer qu'il importait de mettre en oeuvre les résolutions du Conseil de sécurité concernant l'application de l'embargo sur les armes imposé à la Somalie. UN - كما تحدث عدد من أعضاء المجلس عن أهمية تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ حظر الأسلحة المفروضة على الصومال.
    Rappelant également ses résolutions sur les mesures visant l'élimination du terrorisme international et les résolutions du Conseil de sécurité concernant les menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي، وإلى قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي يتعرض لها السلام والأمن الدوليان من جراء الأعمال الإرهابية،
    Le Costa Rica a été pour une part dans l'adoption des résolutions du Conseil de sécurité sur la violence sexuelle, sur les enfants et les conflits armés, et sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وقد ساهمت كوستاريكا في اتخاذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعنف الجنسي، والطفل والنزاع المسلح، والمرأة، والسلام والأمن.
    Il avait également pris les dispositions nécessaires à la mise en œuvre des obligations découlant des résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte contre le terrorisme et les questions connexes. UN وقد اتخذت الكويت أيضا الخطوات اللازمة لتنفيذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمكافحة الإرهاب وما يتصل بها من مسائل.
    Il a également indiqué qu'il respectait les obligations qui lui incombaient en vertu des résolutions du Conseil de sécurité sur les sanctions imposées contre Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur étaient associées. UN وأفادت أيضا بأنها تفي بالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات.
    Notes afférentes aux états financiers du compte séquestre de l'ONU créé en application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Notes afférentes aux états financiers du compte séquestre de l'ONU créé en application des résolutions du Conseil de sécurité relatives à l'Iraq UN ملاحظات على البيانات المالية لحساب الضمان التابع للأمم المتحدة والمنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق
    Le Comité des commissaires aux comptes a vérifié les mouvements enregistrés au cours de l'exercice biennal 2004-2005 (clos le 31 décembre 2005) dans la comptabilité du compte séquestre créé pour donner suite aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Iraq. UN قام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة الحسابات المتعلقة بعمليات حساب الضمان التابع للأمم المتحدة المنشأ بموجب أحكام قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالعراق عن فترة السنتين 2004-2005 المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Elle œuvre également en collaboration étroite avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer sa capacité d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur le terrorisme. UN وهي تعمل بشكل وثيق أيضا مع الهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لتعزيز قدرتها على تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Dans le cas de l'Angola, il importait de veiller à ce que les décisions du Conseil de sécurité concernant des sanctions donnent lieu à des mesures véritablement efficaces. UN وفي حالة أنغولا، كان من المهم كفالة أن تترجم قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات إلى إجراءات فعلية.
    Pour renforcer l'autorité de l'Assemblée générale, il faut d'urgence créer un mécanisme grâce auquel les résolutions du Conseil de sécurité portant sur la paix et la sécurité seront soumises à l'approbation de l'Assemblée générale avant leur mise en œuvre, notamment celles qui imposent des sanctions ou autorisent le recours à la force. UN ولتعزيز سلطة الجمعية العامة من الضروري بشكل عاجل إنشاء آلية لجعل قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالسلام والأمن، مثل فرض الجزاءات واستخدام القوة، خاضعة لموافقة الجمعية العامة قبل أن تصبح نافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more