Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. | UN | ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها، |
Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها، |
Elle œuvre avec diligence à l'application des résolutions du Conseil de sécurité sur le sujet et surveille les entités et individus concernés. | UN | و يعمل بلده جاهدا على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعلى رصد المؤسسات والأفراد المعنيين. |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها، |
Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها، |
Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
En outre, nous appuyons le processus de paix au Moyen-Orient sur la base des principes et des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de la Feuille de route. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق. |
Nous nous sommes toujours conformés aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et nous sommes extrêmement préoccupés à l'idée que ces armes puissent tomber entre les mains de terroristes. | UN | وقد تقيدنا دائما بأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ويراودنا قلق جسيم من التهديد بوقوع تلك الأسلحة في أيدي الإرهابيين. |
Des progrès doivent être observés sur ces deux volets, en fonction des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, si l'on veut qu'une paix globale s'installe au Moyen-Orient. | UN | والسلام الشامل في الشرق الأوسط يجب أن يحرز تقدماً على هذين المسارين، بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être mises en œuvre sans plus tarder. | UN | ويجب أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دونما إبطاء. |
À ce titre, nous réclamons l'application intégrale de l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، نطالب بالتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Il a aussi déclaré que nous devons mettre en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et la Déclaration commune du 19 septembre 2005. | UN | وأشار أيضا إلى أننا يتعين علينا أن ننفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن ننفذ بيان 19 نيسان/أبريل 2005 المشترك. |
Nous avons à maintes reprises appelé la communauté internationale à agir pour faire appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وقد قمنا مراراً بمناشدة المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Ayant examiné la suite donnée à l'ensemble des résolutions du Conseil de sécurité, le Groupe a constaté que le Gouvernement avait en outre omis de prendre les mesures suivantes : | UN | وقد أظهر تقييم الفريق للامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أن حكومة السودان لم تقم أيضا باتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Groupe d'action a publié trois documents d'orientation destinés à faciliter la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité relatives au financement de la prolifération : | UN | وأصدرت فرقة العمل ثلاث ورقات توجيهية لمساعدة الهيئات المختصة على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بتمويل الانتشار: |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Rappelant également les résolutions du Conseil de sécurité sur la question, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Administration transitoire des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités que le Conseil de sécurité lui a confiées dans ses résolutions sur la question, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد الإدارة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
Ma délégation espère que l'accord conduira à une paix globale et durable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Malheureusement, peu nombreux sont ceux des buts fixés par le plan Vance, énoncés dans vos rapports et confirmés par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui ont été atteints. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يتحقق كثير من اﻷهداف التي حددتها خطة فانس والتي وردت في تقاريركم وأكدتها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Il a demandé en outre aux parties au conflit armé < < d'appliquer intégralement toutes ses décisions sur la question > > et les a < < engagées instamment à prendre toutes mesures nécessaires pour respecter et protéger la population civile et répondre à ses besoins essentiels > > . | UN | وطالب أيضا " الأطراف في النزاعات المسلحة بأن تنفذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة " ، وحثها " على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل احترام وحماية السكان المدنيين، وتلبية احتياجاتهم الأساسية " . |
Le Conseil condamne de nouveau fermement toutes les violations du droit international applicable et demande aux parties à des conflits armés de respecter strictement les obligations que leur imposent le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit international des réfugiés et d'appliquer toutes ses décisions en la matière. | UN | " ويكرر مجلس الأمن إدانته القوية لجميع انتهاكات القانون الدولي المعمول به ويطالب أطراف النزاع المسلح بالتقيد التام بما عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، وبتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
La Coalition condamne fermement les essais nucléaires réalisés par la République populaire démocratique de Corée, qui manque ainsi au respect de ses obligations au titre des résolutions du Conseil de sécurité en la matière. | UN | ويدين الائتلاف بشدة التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في انتهاك لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ils ont également noté qu'Israël n'avait pas respecté et appliqué les décisions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | ولاحظوا أيضا أن إسرائيل لم تحترم ولم تنفذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Consciente qu'il est indispensable de doter l'Opération des ressources financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions applicables du Conseil de sécurité, | UN | وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |