"قرارا عن" - Translation from Arabic to French

    • une résolution sur
        
    • une résolution à
        
    Comment le Comité pourrait-il donc avaliser une résolution sur la décolonisation sans faire référence à ce droit? UN كيف يمكن إذن للجنة أن تؤيد قرارا عن إنهاء الاستعمار لا يشير إلى حق تقرير المصير.
    En septembre 2014, l'Organisation des États américains a adopté une résolution sur les politiques relatives à la drogue qui exprime un consensus entre lesdits États. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، اعتمدت منظمة الدول الأمريكية قرارا عن سياسة المخدرات تجلي فيه توافق الآراء في نصف الكرة.
    La Commission a également adopté une résolution sur l'évaluation de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, dans laquelle elle a réaffirmé l'importance du Programme d'action et des principales mesures pour la poursuite de son exécution. UN واعتمدت اللجنة أيضا قرارا عن ' ' تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية``، الذي أعادت التأكيد فيه على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والإجراءات الرئيسية لمواصلة تنفيذه.
    En mars 2000, la Commission des droits de l'homme a adopté une résolution sur l'égalité des hommes et des femmes en matière de propriété, d'accès à la terre et de contrôle foncier ainsi que sur l'égalité en matière de droits de possession de biens et d'acquisition d'un logement décent. UN 158 - وفي آذار/مارس 2000 اتخذت لجنة حقوق الإنسان قرارا عن مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حق تملُّك العقارات والحصول على سكن مناسب.
    La cent dix-huitième Assemblée a adopté en avril 2008 une résolution à ce sujet. UN واعتمدت الجمعية الـ 118 للاتحاد قرارا عن هذا الموضوع في نيسان/أبريل 2008.
    Pour sa part, l'Union européenne a organisé début septembre une conférence consacrée à la lutte contre la pauvreté infantile et présentera à l'Assemblée générale, à sa présente session, une résolution sur les droits de l'enfant, en collaboration avec la CARICOM. UN والاتحاد الأوروبي من جانبه نظّم في بداية أيلول/ستمبر مؤتمرا مخصصا لمكافحة الفقر بين الأطفال وسوف يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية قرارا عن حقوق الطفل بالتعاون مع الجماعة الكاريبية.
    La Commission des pêches pour l'Atlantique Centre-Ouest a adopté une résolution sur le renforcement de l'application des instruments internationaux se rapportant aux pêches à sa quatorzième session tenue à Panama du 6 au 9 février 2012. UN 15 - واتخذت لجنة مصائد الأسماك في وسط غربي المحيط الأطلسي قرارا عن تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية لمصائد الأسماك في دورتها الرابعة عشرة المعقودة في مدينة بنما في الفترة من 6 إلى 9 شباط/فبراير 2012.
    La Commission a aussi adopté une résolution sur la sécurité des navires qui pratiquent la chasse à la baleine ou qui sont utilisés dans le cadre d'activités de recherche sur les baleines. UN ثم اعتمدت اللجنة أيضا قرارا عن سلامة السفن العاملة في صيد الحيتان والأنشطة البحثية المتعلقة بالحيتان().
    En décembre 2000, le Parlement européen a adopté une résolution sur le rôle des femmes dans le règlement pacifique des différents (2000/2025 (INI)). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، اتخذ البرلمان الأوروبي قرارا عن دور المرأة في فض الصراعات بالوسائل السلمية (2000/2025 (INI)).
    Au titre son point de l'ordre du jour relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Commission a également adopté, pour la première fois, une résolution sur l'accès aux médicaments dans le contexte de pandémies, telles que celle de VIH/sida. UN 38 - واتخذت اللجنة أيضا لأول مرة، في إطار بند جدول الأعمال الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قرارا عن إتاحة إمكانية التداوي في سياق جوائح كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    M. Kamitani (Japon), expliquant son vote avant le vote, dit que son pays attache une grande importance au droit au développement qu’il considère comme un droit universel et inaliénable et rappelle qu’à sa cinquante-quatrième session, en avril 1998, la Commission des droits de l’homme a adopté par consensus une résolution sur le droit au développement (1998/72). UN ٩ - السيد كاميتاني )اليابان(: قال، تعليلا للتصويت قبل إجرائه، إن بلده يولي أهمية كبيرة للحق في التنمية الذي يعتبره حقا عالميا غير قابل للتصرف، وأشار إلى أن لجنة حقوق الإنسان كانت قد اعتمدت بتوافق الآراء في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٨، قرارا عن الحق في التنمية )١٩٩٨/٧٢(.
    En outre, à sa session de fond de 2011, il a aussi adopté une résolution sur le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes (2011/5). UN وإضافة إلى ذلك، اتخذ أيضا في دورته الموضوعية لعام 2011 قرارا عن دور منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (القرار E/2011/5).
    Conscient également des liens qui existent entre le sport et les droits de l'homme, le Brésil, qui accueillera les Jeux olympiques d'été de 2016, a soumis au Conseil en septembre 2011 une résolution sur la < < promotion de la connaissance, de la compréhension et de l'application de la Déclaration universelle des droits de l'homme par l'intermédiaire du sport et de l'idéal olympique > > (résolution 18/23). UN 15 - واستنادا أيضا إلى الصلة بين الرياضة وحقوق الإنسان، قدمت البرازيل إلى المجلس، بوصفها البلد الذي يستضيف دورة الألعاب الأوليمبية الصيفية في عام 2016، قرارا عن " تعزيز الوعي بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفهمه وتطبيقه من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي " (القرار 18/23).
    À la même session, l'Assemblée générale a adopté une résolution sur la suite donnée au paragraphe 143 sur la sécurité humaine du Document final du Sommet mondial de 2005, dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur la notion de sécurité humaine, notamment sur une éventuelle définition, et de lui faire rapport à sa soixante-sixième session (résolution 64/291). UN وفي الدورة نفسها، اتخذت الجمعية العامة قرارا عن متابعة الفقرة 143 المتعلقة بمفهوم الأمن البشري من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، طلبت فيه إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن مفهوم الأمن البشري، بما في ذلك آراؤها بشأن الكيفية التي يمكن بها تعريف المفهوم، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (القرار 64/291).
    Elle avait également adopté, pour la première fois, une résolution sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes (résolution 58/147), dans laquelle elle engageait notamment les États parties à la Convention à faire figurer dans leurs rapports au Comité des renseignements sur les dispositions prises et mises en œuvre, sur le plan juridique et dans le domaine des politiques, pour prévenir et éliminer cette forme de violence. UN كما اتخذت الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا عن القضاء على العنف العائلي ضد المرأة (القرار 58/147)، طلبت فيه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تدرج في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها ونفذتها ضمن جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه.
    Elle avait également adopté, pour la première fois, une résolution sur l'élimination de la violence familiale à l'égard des femmes (résolution 58/147), dans laquelle elle engageait notamment les États parties à la Convention à faire figurer dans leurs rapports au Comité des renseignements sur les dispositions prises et mises en œuvre, sur le plan juridique et dans le domaine des politiques, pour prévenir et éliminer cette forme de violence. UN كما اتخذت الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا عن القضاء على العنف العائلي ضد المرأة (القرار 58/147)، طلبت فيه إلى الدول الأطراف في الاتفاقية، في جملة أمور، أن تدرج في تقاريرها إلى اللجنة معلومات عن التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة التي اتخذتها ونفذتها ضمن جهودها لمنع العنف العائلي ضد المرأة والقضاء عليه.
    Le rapport présenté par le Secrétaire général à la Commission de la condition de la femme à sa quarante-septième session (E/CN.6/2003/2) décrivait les actions entreprises par les entités du système des Nations Unies pour assurer une meilleure prise en compte du souci de l'égalité des sexes dans leurs travaux, et la Commission a adopté une résolution à ce sujet (voir par. 11 ci-dessous). UN 2 - ويغطي تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة مركز المرأة في دورتها السابعة والأربعين (E/CN.6/2003/2) أنشطة كيانات منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملها، واعتمدت اللجنة قرارا عن هذا الموضوع (انظر الفقرة 11 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more