"قرارا من" - Translation from Arabic to French

    • une décision du
        
    • une décision de
        
    • une décision des
        
    • une résolution de
        
    • décisions de
        
    Je crois comprendre qu'une décision du Conseil économique et social est requise pour toute modification du calendrier. UN وقد علمت أن تغيير المواعيد يتطلب قرارا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Deux recommandations sont en attente et la Commission a informé le BSCI que l'une serait appliquée sous peu, tandis que l'autre dépendait d'une décision du Conseil d'administration; UN ومع ذلك، أبلغتنا اللجنة بأنه سيتم تنفيذ إحدى التوصيتين عما قريب أما الأخرى فتنتظر قرارا من مجلس الإدارة بشأنها؛
    Le choix de la ville nécessite donc une décision du Comité politique. UN ومن ثم، فإن اختيار المدينة يقتضي قرارا من اللجنة السياسية المشتركة لعملية لوساكا.
    Ce document peut être le certificat de décès du conjoint, le certificat de divorce ou une décision de justice relative au divorce ou un certificat d'annulation. UN ويجوز أن تكون تلك الوثيقة شهادة وفاة الزوج، أو شهادة الطلاق أو قرارا من المحكمة بشأن الطلاق أو بفسخ الزواج.
    De surcroît, il faudrait pour cela une décision de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذا يتطلب قرارا من الجمعية العامة.
    Sa demande d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles est pendante, dans l'attente d'une décision des membres de ce régime. UN وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام.
    La Déclaration universelle a été adoptée sous la forme d'une résolution de l'Assemblée générale qui, selon la Charte des Nations Unies, avait la nature d'une recommandation. UN وقد اعتمد الإعلان بوصفه قرارا من قرارات الجمعية العامة، ووفقا لميثاق الأمم المتحدة فإنه يحمل طابع التوصية.
    La plupart des cas sont en attente d'une décision du comité. UN وما زالت الكثير من الحالات تنتظر قرارا من اللجنة.
    Cependant, l'approbation finale dépend d'une décision du Conseil des ministres. UN ومع ذلك، فإن الموافقة النهائية على البرنامج ما زالت تنتظر قرارا من مجلس الوزراء.
    Les deux responsables ont déclaré qu'ils attendaient une décision du Conseil sur l'utilité d'un retour des inspecteurs en Iraq. UN وقال المسؤولان إنهم ينتظران قرارا من مجلس الأمن عن فائدة العودة إلى العراق لإجراء التفتيشات.
    Il s'agira d'une décision du type de celle mentionnée dans l'un des paragraphes de l'Article 18. UN وسوف يكون قرارا من النوع الذي أشير إليه في فقرات المادة ١٨.
    Recommandations nécessitant une décision du Conseil UN توصيات تتطلب قرارا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les acteurs internationaux, malgré des appels répétés, restent dans l'attente d'une décision du Gouvernement. UN ولا تزال الجهات الفاعلة الدولية تنتظر رغم النداءات المتكررة قرارا من الحكومة.
    Si c'est SAMCRO, c'est pas une décision du club. Open Subtitles إذا كان من طرف السامكرو فلم يكن قرارا من النادي.
    De toute façon, la question semble nécessiter la prise d'une décision de politique générale par l'Assemblée générale. UN وعلى أية حال، يبدو أن المسألة تتطلب قرارا من الجمعية العامة في مجال السياسة العامة.
    Toute autre utilisation que celle envisagée dans les principes doit faire l'objet d'une décision de la Conférence des Parties. UN ويتطلب أي استخدام آخر غير الاستخدامات المتوخاة في هذه المبادئ قرارا من جانب مؤتمر الأطراف.
    Elle devrait faire l'objet d'une décision de l'Assemblée générale par laquelle le statut du Tribunal serait amendé, conformément aux dispositions de l'article 13 dudit statut, et dans laquelle une période de transition appropriée serait prévue. UN فهو يتطلب قرارا من الجمعية العامة يقضي بتعديل نظام المحكمة اﻷساسي وفقا لما هو منصوص عنه في المادة ١٣ من هذا النظام، مع النص على حكم انتقالي ملائم.
    Le Comité consultatif estime que la décision à prendre est une décision de principe qui relève de l'Assemblée générale. UN 27 - ترى اللجنة الاستشارية أن هذا الإجراء يمثل قرارا من قرارات السياسة العامة ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة.
    Sa demande d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles est pendante, dans l'attente d'une décision des membres de ce régime. UN وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام.
    Les demandes d'adhésion au Régime de contrôle de la technologie des missiles (RCTM) et à l'Arrangement de Wassenaar sont pendantes, dans l'attente d'une décision des membres de ces régimes. UN وينتظر طلبا العضوية في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفي اتفاق واسنار قرارا من أعضاء هذين النظامين.
    Dans le deuxième alinéa du préambule il est fait mention d'un document qui n'a pas encore été publié et on ne peut adopter une résolution de cette importance sans avoir consulté ce document. UN وأضاف أن الفقرة الثانية من الديباجة أشارت إلى وثيقة لم تصدر بعد. وإن قرارا من هذا القبيل لا يمكن اتخاذه دون بحث الوثيقة المذكورة.
    2006-2007 : 115 nouvelles décisions de justice et sentences arbitrales ajoutées au recueil de jurisprudence de la Commission (système CLOUT) UN الفترة 2006-2007: 115 قرارا من قرارات المحاكم وقرارات التحكيم الإضافية تم جمعها في قاعدة بيانات مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more