Il faut espérer que l'Assemblée générale adoptera lors de la session en cours une résolution appelant un moratoire mondial sur la peine de mort. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يدعو إلى وقف عالمي للعمل بعقوبة الإعدام في هذه الدورة. |
Le Parlement albanais a publié, le 28 décembre, une résolution appelant la communauté internationale à renforcer la volonté internationale de trouver une solution de la crise du Kosovo. | UN | وأصدر البرلمان اﻷلباني في ٢٨ كانون اﻷول/ ديسمبر قرارا يدعو المجتمع الدولي إلى زيادة الالتزام الدولي بإيجاد حل ﻷزمة كوسوفو. |
43. Le 13 mars, l'Assemblée générale a par une écrasante majorité de 130 voix contre 2 adopté une résolution appelant Israël à revenir sur sa décision de créer en place une colonie de peuplement juive à Har Homa. | UN | ٤٣ - وفي ١٣ آذار/ مارس، أقرت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بأغلبية ساحقة هي ١٣٠ مؤيدا مقابل صوتين، قرارا يدعو إسرائيل إلى التراجع عن قرارها بناء مستوطنة يهودية في حار حوما. |
La Commission a adopté une résolution demandant aux États d’interdire les captures de ces stocks. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يدعو الدول إلى منع الصيد من هذه اﻷرصدة. |
La Commission a voté une résolution demandant à la Norvège de mettre fin aux activités de chasse à la baleine relevant de sa juridiction. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يدعو النرويج إلى أن توقف على الفور جميع أنشطة صيد الحيتان الداخلة في نطاق ولايتها. |
Elle a adopté une résolution demandant au Japon de ne pas autoriser de captures à des fins scientifiques. | UN | واتخذت اللجنة قرارا يدعو اليابان إلى الامتناع عن إصدار تصاريح للصيد لﻷغراض العلمية. |
L'Assemblée générale a adopté à sa cinquante-huitième session une résolution invitant le Conseil de sécurité à soumettre des rapports thématiques spéciaux sur des questions d'intérêt international. Elle a invité | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين قرارا يدعو مجلس الأمن إلى تقديم تقارير خاصة ذات مواضيع محددة إلى الجمعية العامة، بشأن القضايا ذات الاهتمام الدولي. |
À son récent sommet tenu à Doha, la Ligue des États arabes a adopté une résolution appelant l'application de la résolution sur le Moyen-Orient et l'adoption de mesures pratiques concrètes à déterminer en vue d'établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 27 - وأردف قائلا إن مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا جامعة الدول العربية في الدوحة قد اتخذ قرارا يدعو إلى تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى اتخاذ خطوات عملية محددة بغية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Depuis 1980, l'Assemblée adopte chaque année une résolution appelant à créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient, l'Égypte a constamment œuvré en faveur de l'élimination des armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقد ظلت الجمعية العامة، منذ عام 1980، تتخذ سنويا قرارا يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وظلت مصر تسعى بلا هوادة إلى تحقيق هدف تخليص منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
Lors de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, le Canada a appuyé l'adoption d'une résolution appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient (résolution 67/28). | UN | 1 - أيّدت كندا في الدورة السابعة والستين للجمعية العامة قرارا يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط (القرار 67/28). |
Lors de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, le Canada a appuyé une résolution appelant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient (résolution 68/27). | UN | 1 - في الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، أيدت كندا قرارا يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط (القرار 68/27). |
Celle-ci a été confirmée le 16 août 1989 au < < Congrès des plénipotentiaires de la population de la région autonome du Haut-Karabakh > > et, le 1er décembre 1989, le Soviet suprême de la République socialiste soviétique d'Arménie a adopté une résolution appelant à la < < réunification > > de l'Arménie et du Haut-Karabakh. | UN | وأكد هذا القرار في 16 آب/أغسطس 1989 في ' ' مؤتمر الممثلين المفوضين عن سكان ناغورني كاراباخ``، في حين اتخذ المجلس الأعلى لجمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية في 1 كانون الأول/ديسمبر 1989 قرارا يدعو إلى ' ' إعادة توحيد`` جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية وناغورني كاراباخ. |
Le 1er décembre 1989, le Soviet suprême d'Arménie a adopté une résolution appelant à la réunification de la République socialiste soviétique d'Arménie avec le Haut-Karabakh. | UN | 160 - وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 1989، اتخذ مجلس السوفيات الأعلى لأرمينيا قرارا يدعو إلى إعادة توحيد جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفياتية مع ناغورني كاراباخ(). |
a) L'Assemblée générale peut adopter une résolution appelant les États Membres à établir leur compétence à l'égard des infractions commises par leurs nationaux dans les opérations de maintien de la paix. | UN | (أ) يمكن أن تتخذ الجمعية العامة قرارا يدعو الدول الأعضاء إلى تحديد ولاياتها على الجرائم التي يرتكبها موطنوها في عمليات حفظ السلام. |
13. Comme indiqué dans le présent rapport, le Conseil législatif a, le 23 novembre 1992, adopté une résolution demandant le réexamen de la Constitution. | UN | ١٣ - أفيد سابقا أن المجلس التشريعي اعتمد في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ قرارا يدعو الى مراجعة الدستور. |
Il y a 50 ans, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté le rapport présenté à l'unanimité par la Commission spéciale des Nations Unies pour la Palestine, ainsi qu'une résolution demandant le partage et la création d'un État juif. | UN | فقبل خمسين سنة تقريبا، اعتمدت الجمعية العامة تقرير أغلبية أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بفلسطين واعتمدت قرارا يدعو إلى التقسيم وإنشاء دولة يهودية. |
L'Équipe spéciale recommande également que les États membres du Conseil économique et social adoptent une résolution demandant d'agir conjointement pour promouvoir la lutte antitabac parmi les femmes, leurs partenaires et les jeunes. | UN | وتوصي فرقة العمل أيضا بأن تتخذ الدول الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارا يدعو إلى اتخاذ إجراء مشترك لإبراز أهمية مكافحة التبغ بين النساء وشركائهن والشباب. |
C'est pourquoi elle souhaite que la Sixième Commission adopte une résolution demandant que les dispositions pertinentes de la Convention soient intégrées aux accords sur le statut des forces ou sur le statut des missions, ainsi qu'aux accords des pays hôtes. | UN | ولذلك السبب، فهي تود أن تعتمد اللجنة السادسة قرارا يدعو إلى إدماج الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف. |
Le 12 mai, l'Assemblée législative nationale de transition a adopté une résolution demandant la prorogation de la période d'inscription sur les listes électorales. | UN | 41 - وأصدرت الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية في 12 أيار/مايو قرارا يدعو إلى تمديد فترة تسجيل الناخبين. |
Chaque année depuis 14 ans, l'Assemblée générale, à une très grande majorité, adopte une résolution demandant que soit levé le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. | UN | كل سنة طيلة السنوات الـ 14 المنصرمة اتخذت الجمعية العامة بأغلبية ساحقة على نحو مستمر، قرارا يدعو إلى إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Il convient de noter que la dernière Assemblée paritaire de l'Union européenne et des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique a adopté une résolution invitant l'Éthiopie à accepter et appliquer la proposition de paix émanant de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et à empêcher que les droits de l'homme des Érythréens de souche ne continuent à être violés en Éthiopie. | UN | والجدير بالذكر أن المجلس المشترك لدول افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد اﻷوروبي اعتمد قرارا يدعو فيه أثيوبيا إلى قبول وتنفيذ اقتراح السلام لمنظمة الوحدة الافريقية ومنع انتهاك حقوق اﻹنسان للسكان من أصل إريتري الذين يعيشون في أثيوبيا. |
En 1999, la Conférence générale de l'UNESCO, lors de sa trentième session, a adopté une résolution invitant le Directeur général à créer ce fonds, et à la maintenir à l'aide de contributions volontaires. | UN | 18 - في سنة 1999، اتخذ المؤتمر العام لليونسكو، في دورته الثلاثين، قرارا يدعو المدير العام إلى إنشاء هذا الصندوق، الذي سيمول من التبرعات. |