"قراركم" - Translation from Arabic to French

    • votre décision
        
    • ta décision
        
    • votre verdict
        
    • cette décision
        
    • décision que vous
        
    • aura toute décision
        
    • sage décision
        
    • votre résolution
        
    • à vous
        
    • vous de décider
        
    Vous avez pris votre décision, alors même que, lorsque vous avez soumis votre deuxième proposition, je vous ai demandé davantage de temps. UN لقد اتخذتم قراركم مع أنه عندما قدمتم اقتراحكم الثاني طلبتُ بنفسي إتاحتنا مزيداً من الوقت.
    Nous nous félicitons de votre décision d'organiser une séance exclusivement consacrée à la réforme du Conseil de sécurité. UN إننا نثمّن قراركم عقد دورة منفصلة بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Je relève que vous ne me demandez pas d'examiner votre décision d'ouvrir une information concernant les opérations Flash et Storm. UN وألاحظ أن موقفكم لا يتمثل في أن أعيد النظر في قراركم الشروع في التحقيق بشأن عمليتي الوميض والعاصفة.
    C'est ta décision. Open Subtitles ومن قراركم.
    Vous pouvez vous retirer avant de prononcer votre verdict. Open Subtitles ولسنا بحاجة لمزيد من التهم فى هذه القضية يمكنكم الذهاب الى غرفة المداولة لأتخاذ قراركم
    Les membres du Conseil souscrivent à votre décision d'envoyer des équipes de reconnaissance et de liaison dans la région. UN ويؤيد أعضاء مجلس الأمن قراركم إيفاد أفرقة استطلاع واتصال إلى المنطقة.
    Je me suis personnellement entretenu avec vous avant le début de la séance pour que vous reveniez sur votre décision, et vous m'avez promis de consulter les membres du Conseil à ce sujet. UN والتقيت بكم شخصيا قبيل بدء الجلسة لمراجعة قراركم ووعدتم بالتشاور مع أعضاء المجلس للبت في الأمر.
    votre décision d'établir une présence multidisciplinaire des Nations Unies à Bamako témoigne de votre plein engagement auprès du peuple malien. UN ويُظهر قراركم بإقامة وجود متعدد التخصصات للأمم المتحدة في باماكو التزامكم التام إزاء شعب مالي.
    Les membres du Conseil prennent également note de votre décision de maintenir des fonds remis initialement comme garantie pour 47 lettres de crédit arrivées à échéance sur le compte Iraq ouvert par l'ONU en attendant le règlement de toutes les plaintes. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أيضا قراركم الاحتفاظ بالمبلغ الذي كان قد احتجز أصلا كضمان إضافي في ما يتعلق بـ 47 خطاب اعتماد انقضت مدتها في حساب الأمم المتحدة للعراق، في انتظار تسوية جميع المطالبات تسوية كاملة.
    votre décision aura une implication majeure dans cette Cour mais à l'extérieur également. Open Subtitles فـ قراركم سيكون لهُ مردودٌ كبير سواء كان بداخل المحكمة أو بخارجها.
    votre décision aura une implication majeure dans cette Cour mais à l'extérieur également. Open Subtitles فـ قراركم سيكون لهُ مردودٌ كبير سواء كان بداخل المحكمة أو بخارجها.
    J'apprécie votre décision mais si mon frère était là, nous aurions pu voter. Open Subtitles أقدر قراركم حقاً لكن لو كان أخي هنا لكنا قادرين على التصويت على هذا
    Je vous rappelle que votre décision doit être unanime. Open Subtitles الادعاء العام يطالب بايقاع العقوبة القصوى أحب أن أذكركم بأن قراركم يجب أن يكون بالاجماع
    Je dois par conséquent insister sur l'opinion de la CSCE selon laquelle votre décision aggrave encore la menace contre la paix et la sécurité dans la région. UN ولا بد من أن أؤكد، بالتالي، رأي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من أن قراركم يزيد من تفاقم الخطر الذي يهدد السلم واﻷمن في المنطقة.
    C'est avec consternation et une profonde déception que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie et la population yougoslave tout entière ont pris connaissance de votre décision ainsi que du bombardement aérien par l'OTAN des positions serbes dans la région de Gorazde. UN تلقت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب اليوغوسلافي بأسره بفزع وخيبة أمل عميقة قراركم والعمل المتمثل في قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بالقصف الجوي للمواقع الصربية في منطقة غورازده.
    votre décision, responsable et sage, prise en ce moment précis est une contribution inestimable à la défense de la crédibilité des Nations Unies et à la promotion des buts et principes consacrés par la Charte. UN إن قراركم المسؤول والحكيم والحسن التوقيت، يقدم إسهاما كبيرا في الدفاع عن مصداقية الأمم المتحدة وتعزيز أهداف الميثاق وأغراضه.
    Nos preuves seront écrasantes. votre verdict devra l'être aussi. Open Subtitles ستكون أدلتنا ساحقة ويجب ان يكون قراركم ساحق ايضا
    Il y a donc contradiction entre cette décision, l'assentiment de la Conférence et la proposition dont nous sommes à présent saisis. UN وعليه، ثمة تناقض بين قراركم وقبول المؤتمر والمقترح الذي أمامنا اﻵن.
    Vous porterez par conséquent la responsabilité des conséquences qu'aura toute décision que vous prendriez d'envoyer l'avion espion en Iraq, d'autant que tous nos dispositifs de défense antiaérienne sont activés et mis en état de faire face à la possibilité d'une agression. UN لذلك، فإنكم تتحملون المسؤولية عن النتائج التي تترتب على قراركم بإرسال طائرة التجسس إلى العراق، خاصة في هذه الظروف التي تنفتح فيها مقاوماتنا ضد الجو في كل مكان وتتهيأ لمواجهة احتمالات العدوان.
    sage décision étant donné les circonstances. Open Subtitles قراركم حكيم جداً ، لاسيما . في الظروف الحالية
    Si vous êtes d'accord, je propose que le Conseil des ministres des affaires étrangères convoque une réunion extraordinaire pour la mise en œuvre de cette initiative. votre résolution aura un caractère historique qui modifiera la nature de la politique régionale et contribuera à la rationaliser et la revitaliser. UN فإذا وافقتم، أقترح أن يجتمع مجلس وزراء الخارجية في اجتماع خاص لوضع هذه المبادرة موضع التنفيذ، وسيكون قراركم في هذا الشأن قرارا تاريخيا يغير من طبيعة الحركة الإقليمية ويسهم في ترشيدها وتفعيلها.
    Cependant, je souhaite seulement m'assurer que c'est votre dernier mot concernant la séance plénière de demain, car dans le cas contraire, je remettrai mes observations à plus tard; cela ne tient qu'à vous. UN لكنني أردت فقط أن أتأكد من أن تكون هذه هي الكلمة اﻷخيرة بشأن مسألة انعقاد الجلسة العامة غداً، حيث أنني، في خلاف ذلك، سأُرجئ طرح نقطتي؛ إنني رهن قراركم.
    Messieurs, à vous de décider. Open Subtitles حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more