L'Assemblée générale a adopté deux résolutions importantes concernant les diverses propositions du Secrétaire général. | UN | واتخذت الجمعية العامة قرارين هامين يتناولان مختلف مقترحات اﻷميـــن العـــام. |
Je voudrais ajouter à celles qu'il a énumérées l'adoption, en marge du Sommet de l'ONU, de deux résolutions importantes. | UN | وأود أن أضيف إلى تلك التي ذكرها اعتماد قرارين هامين على هامش القمة العالمية للأمم المتحدة. |
Il y a seulement deux mois, l'AIEA a adopté deux résolutions importantes relatives à l'arsenal d'armes nucléaires israélien. | UN | وقبل شهرين فحسب، اتخذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قرارين هامين يتعلقان بالترسانة النووية الإسرائيلية. |
Et pour ce faire, il a pris deux décisions importantes : | UN | وتحقيقا لتلك الغاية اتخذت قرارين هامين هما: |
55. Lors de ses sessions ordinaires de 2007 et de 2008, la Ligue des États arabes a adopté deux résolutions majeures sur l'exercice par les États arabes du droit d'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 55 - ومضى قائلا إن جامعة الدول العربية اعتمدت، في دورتيها العاديتين لعامي 2007 و 2008، قرارين هامين بشأن ممارسة الدول العربية للحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
Des actions appropriées doivent donc être entreprises et c'est dans cette perspective que deux importantes résolutions ont été adoptées, qui portent, l'une sur la création d'un réseau sous-régional qui va centraliser les actions des sociétés civiles nationales, et l'autre sur la mise sur pied d'un groupe de travail. | UN | من هنا فإنه يجب اتخاذ إجراءات ملائمة، وقد تم من هذا المنطلق بالذات اتخاذ قرارين هامين يتناول أحدهما إنشاء شبكة دون إقليمية لمركزة إجراءات المجتمعات المدنية القطرية، والآخر يتعلق بإنشاء فريق عمل. |
Le Parlement européen a adopté en décembre 1996 deux résolutions importantes sur les enfants, inspirées l'une et l'autre de la Convention. | UN | اعتمد البرلمان اﻷوروبي قرارين هامين بشأن اﻷطفال في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ استرشد كلاهما بالاتفاقية. |
À sa dix-neuvième session, le Conseil de la Ligue réunie au sommet en mars 2007 à Riyad avait examiné la question et adopté deux résolutions importantes : | UN | وقد ناقش مجلس الجامعة العربية على مستوى القمة في دورته التاسعة عشرة بالرياض، في آذار/مارس 2007، هذا الأمر، واتخذ قرارين هامين هما: |
À cette session, deux résolutions importantes, recommandées pour adoption, ont été adoptées : la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, que nous examinerons cette après-midi dans le cadre de la Troisième Commission. | UN | وخلال تلك الدورة تم اعتماد قرارين هامين بناء على اقتراح المجلس: الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وسننظر فيهما بعد ظهر اليوم في اللجنة الثالثة. |
L'Assemblée vient juste d'adopter deux résolutions importantes : la résolution 59/209 sur la stratégie de transition sans heurt pour les pays retirés de la liste des pays les moins avancés et la résolution 59/210 sur le retrait de la liste du Cap-Vert et des Maldives. | UN | لقد اتخذت الجمعية للتو قرارين هامين: القرار 59/209 بشأن استراتيجية الانتقال السلس للبلدان الخارجة من قائمة أقل البلدان نموا، والقرار 59/210 بشأن خروج الرأس الأخضر وملديف من القائمة. |
La conférence s'inscrivait dans le prolongement du processus issu d'un consensus à l'Assemblée générale sur deux résolutions importantes. La résolution 61/144, intitulée < < Traite des femmes et des filles > > , souligne la nécessité d'une démarche adaptée au sexe des victimes pour lutter contre ce crime. | UN | وكان هذا المؤتمر بمثابة مواصلة للعملية التي أسفر عنها توافق الآراء في الجمعية العامة بشأن قرارين هامين يؤكد أولهما، وهو القرار 61/144 المعنون " الاتجار بالنساء والفتيات " أهمية دور المنظور الجنساني القوي في محاربة هذه الجريمة. |
Dans le cadre de l'exercice par les États arabes de leur droit d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au niveau du sommet, a adopté à ses dix-neuvième et vingtième sessions ordinaires, tenues en 2007 et 2008 respectivement, les deux résolutions importantes ci-après : | UN | 5 - وفي إطار ممارسة الدول العربية لحقها في الاستفادة من التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، اعتمد مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورتيه العاديتين التاسعة عشرة عام 2007 والعشرين عام 2008 قرارين هامين هما: |
Dans le cadre de l'exercice par les États arabes de leur droit d'exploiter la technologie nucléaire à des fins pacifiques, le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au niveau du sommet, a adopté à ses dix-neuvième et vingtième sessions ordinaires, tenues en 2007 et 2008 respectivement, les deux résolutions importantes ci-après : | UN | 5 - وفي إطار ممارسة الدول العربية لحقها في الاستفادة من التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، اعتمد مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة في دورتيه العاديتين التاسعة عشرة عام 2007 والعشرين عام 2008 قرارين هامين هما: |
En décembre 1996, l'Assemblée générale a adopté deux résolutions importantes pour la lutte contre la corruption, à savoir le Code international de conduite des agents de la fonction publique (résolution 51/59, annexe) et la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales (résolution 51/191, annexe). | UN | ففي كانون الأول/ديسمبر 1996، اعتمدت الجمعية العامة قرارين هامين في ميدان مكافحة الفساد هما `المدونة الدولية لقواعد سلوك الموظفين العامين` (القرار 51/59، المرفق) و`إعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية` (القرار 51/191، المرفق). |
Ces efforts ont permis à la plénière de Kinshasa d'adopter deux décisions importantes. | UN | وسمحت هذه الجهود باعتماد قرارين هامين خلال الاجتماع العام الذي عُقد في كينشاسا. |
La plénière de Kinshasa a adopté deux décisions importantes qui s'inscrivent dans cette perspective. | UN | وقد اتخذ اجتماع كينشاسا العام قرارين هامين في هذا الصدد. |
M. Hallak (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Il y a deux semaines, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a adopté deux décisions importantes relatives à l'arsenal nucléaire israélien. | UN | السيد الحلاق (الجمهورية العربية السورية): قبل أسبوعين من الآن اعتمدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قرارين هامين يتعلقان بالترسانة النووية الإسرائيلية. |
55. Lors de ses sessions ordinaires de 2007 et de 2008, la Ligue des États arabes a adopté deux résolutions majeures sur l'exercice par les États arabes du droit d'utilisation de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 55 - ومضى قائلا إن جامعة الدول العربية اعتمدت، في دورتيها العاديتين لعامي 2007 و 2008، قرارين هامين بشأن ممارسة الدول العربية للحق في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
86. On notera par ailleurs que la communauté internationale paraît décidée à faire front au nettoyage ethnique et aux actes de génocide. Elle vient, en effet, dans le cadre de deux importantes résolutions du Conseil de sécurité, de se doter d'institutions en vue de réprimer les violations massives des droits de l'homme et les atteintes au principe de la non-discrimination. | UN | ٦٨- ويمكن القول، من ناحية أخرى، إن المجتمع الدولي يبدو مصمماً على مواجهة التطهير العرقي وأعمال إبادة اﻷجناس، إذ بادر، في إطار قرارين هامين صادرين عن مجلس اﻷمن، إلى إنشاء مؤسسات من أجل قمع الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان وتعزيزاً لعدم التمييز. |
À sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale a adopté par consensus deux importantes résolutions relatives à la non-prolifération nucléaire — la résolution 48/70 sur l'interdiction complète des essais et la résolution 48/75 L sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين بتوافق اﻵراء قرارين هامين يتصلان بعدم الانتشار النووي، وهما القرار ٤٨/٧٠، بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والقرار ٤٨/٧٥ لام، بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى. |