L'Ukraine envisage de soumettre un projet de résolution à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session dans le but de stimuler le processus d'examen. | UN | واختتم المتكلم قائلاً إن أوكرانيا تعتزم تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين لإضفاء المزيد من الزخم على عملية الاستعراض. |
En 2012, l'Autriche à présenté, avec la Norvège et le Mexique, un projet de résolution à l'Assemblée générale qui visait à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وفي عام 2012، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Elle a également demandé au Bureau de faire le nécessaire en vue de la soumission d'un projet de résolution à l'Assemblée générale lors de la Journée mondiale de la statistique 2015. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى المكتب الشروع في عملية تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن اليوم العالمي للإحصاء عام 2015 ودعم تلك العملية. |
Les mêmes auteurs soumettent maintenant un projet de résolution à l'Assemblée générale contenant exactement les mêmes éléments non consensuels et ne tenant pas compte des recommandations et des conclusions du Groupe de travail. | UN | والآن يقدم هؤلاء المشتركون أنفسهم مشروع قرار إلى الجمعية العامة يتضمن بالضبط ذات العناصر التي لم تحظ بتوافق آراء ويتجاهل النتائج والتوصيات التي انتهي إليها الفريق العامل. |
En 2011, l'Autriche, ainsi que la Norvège et le Mexique, ont présenté un projet de résolution à l'Assemblée générale dans le but de faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, qui n'a finalement pas été soumis au vote. | UN | وفي عام 2011، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز التقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، ولكن المشروع لم يطرح في نهاية الأمر على التصويت. |
À cet égard, nous comptons présenter un projet de résolution à l'Assemblée générale dans lequel celle-ci se féliciterait de la réflexion engagée pour renforcer l'utilisation des ressources militaires et de protection civile (MCDA) et de l'initiative HOPEFOR. | UN | وفي هذا الصدد، نعتزم تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة يتم فيه الترحيب بعملية التفكير في تعزيز استخدام أصول الدفاع العسكرية والمدنية ومبادرة HOPEFOR. |
d) A demandé au Bureau d'initier et de soutenir le processus de soumission d'un projet de résolution à l'Assemblée générale lors de la Journée mondiale de la statistique 2015; | UN | (د) طلبت إلى المكتب الشروع في عملية تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن اليوم العالمي للإحصاء عام 2015 ودعم تلك العملية؛ |
Les participants se sont félicités de la déclaration ministérielle commune de Kimberley, publiée le 21 septembre 2000; en particulier ils ont approuvé que l'Afrique du Sud et d'autres pays soient prêts à être coauteurs d'un projet de résolution, à l'Assemblée générale des Nations Unies, et ont remercié le Gouvernement namibien de bien vouloir accueillir de nouvelles réunions d'experts. | UN | ورحب المشاركون في الاجتماع ببيان كمبرلي الوزاري المشترك المؤرخ 21 أيلول/ سبتمبر 2000، ولا سيما استعداد جنوب أفريقيا وآخرين لتقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، ورحبوا باستعداد حكومة ناميبيا لاستضافة مزيد من اجتماعات مناقشات الخبراء. |
22. En ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, il faudra examiner le programme des activités de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et, conformément au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, présenter un projet de résolution à l'Assemblée générale réunie en plénière reflétant la solidarité de toutes les délégations avec les pauvres. | UN | ٢٢ - وفيما يخص مسألة مكافحة الفقر، قال إنه يجب النظر في برنامج أنشطة السنة الدولية للقضاء على الفقر، ووفقا لبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يجب تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها اﻷمر الذي يظهر تضامن كافة الوفود مع الفقراء. |
La communauté internationale doit s'employer à obtenir l'abrogation de telles lois fascistes et répressives, question au sujet de laquelle la délégation libyenne présentera un projet de résolution à l'Assemblée générale au titre du point 51 de l'ordre du jour, relatif à l'élimination des mesures économiques coercitives en tant que moyen de pressions politiques et économiques. | UN | وذكر أنه يجب على المجتمع الدولي الغاء مثل هذه القوانين الفاشية والقمعية، قال إن وفده يود في هذا الصدد تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة في إطار البند ٥١ من جدول اﻷعمال المعنون " إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة لﻹكراه السياسي والاقتصادي " . |
42. À la demande d'un orateur, le secrétariat a précisé que, après sa quatrième session, si la Conférence présentait un projet de résolution à l'Assemblée générale sur le recours au budget ordinaire pour couvrir des besoins supplémentaires du Mécanisme, cette demande serait examinée en même temps que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013, dans le cadre de la procédure budgétaire normale. | UN | 42- وبناءً على طلب أحد المتكلّمين، أوضحت الأمانةُ أنه إذا قدَّم المؤتمر، عقب دورته الرابعة، مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الميزانية العادية لتغطية المتطلّبات الإضافية من الموارد اللازمة لآلية الاستعراض، فإنه سيجري النظر في هذا الطلب بالاقتران مع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، وذلك في إطار الإجراءات المعتادة المتعلقة بالميزانية. |