"قرار الدول" - Translation from Arabic to French

    • décision des États
        
    • décision prise par les États
        
    • résolution du groupe des
        
    La Nouvelle-Zélande est satisfaite d'avoir appuyé la décision des États parties visant à amender la Convention, en vue d'assurer au Comité une meilleur assise financière. UN وأعرب عن سرور نيوزيلندا لتأييدها قرار الدول اﻷطراف بتعديل الاتفاقية بغية تحسين الوضع المالي للجنة.
    Mais nous voulons bien sûr faciliter la décision des États Membres et nous respecterons leur souhait de tenir de plus amples consultations. UN ولكن، من المؤكد أننا نود تسهيل قرار الدول الأعضاء واحترام رغبتها في إجراء مزيد من المشاورات.
    Toute mesure d'économie, décidée unilatéralement, qui ne serait pas conforme à cette décision des États Membres, serait inacceptable. UN وأي تدبير من جانب واحد لن يكون مقبولا إذا لم يحترم قرار الدول اﻷعضاء هذا.
    À cet égard, le Forum pour la coopération en matière de sécurité, créé par décision des États participants à la CSCE lors du Sommet d'Helsinki en 1992, pourrait jouer un rôle essentiel. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمنبر التعاون اﻷمني المنشأ بموجب قرار الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اجتماع قمة هلسنكي في عام ١٩٩٢، تأدية دور حيوي.
    À cet égard, la décision des États Membres de s'engager en faveur de l'initiative 20/20 d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les hommes et les femmes est une source d'encouragement. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن شعورها بالارتياح إزاء قرار الدول اﻷعضاء الالتزام بمبادرة ٢٠:٢٠ لدمج المنظور المتعلق بنوع الجنس في تنفيذه، كما ورد في منهاج عمل بيجين.
    Premièrement, tous les États qui ne sont pas parties au TNP devraient se pencher sérieusement sur la décision des États parties de proroger indéfiniment le Traité et devraient y adhérer aussitôt que possible. UN أولا، ينبغي لجميع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تنظر بجدية في قرار الدول اﻷطراف تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، وأن تنضم هي إليها في أقرب وقت.
    décision des États parties à la septième Conférence d'examen et résolution 68/69 de l'Assemblée générale UN قرار الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السابع وقرار الجمعية العامة 68/69
    décision des États parties à la septième Conférence d'examen et résolution 68/69 de l'Assemblée générale UN قرار الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السابع وقرار الجمعية العامة 68/69
    décision des États parties à la septième Conférence d'examen et résolution 68/69 de l'Assemblée générale UN قرار الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السابع وقرار الجمعية العامة 68/69
    décision des États parties à la septième Conférence d'examen et résolution 67/77 de l'Assemblée générale UN قرار الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السابع وقرار الجمعية العامة 67/77
    décision des États parties à la septième Conférence d'examen et résolution 67/77 de l'Assemblée générale UN قرار الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض السابع وقرار الجمعية العامة 67/77
    Nous appuierons les mesures nécessaires qui seront prises à cette fin, notamment la décision des États parties à la Convention sur certaines armes classiques concernant un mandat de négociation clair à la prochaine conférence d'examen. UN وإننا سندعم الخطوات الضرورية المزمع اتخاذها لبلوغ تلك الغاية، بما في ذلك قرار الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بولاية تفاوضية واضحة في المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    La Chine respecte la décision des États parties à la Convention d'Ottawa de répondre aux préoccupations humanitaires par une interdiction complète des mines. UN 36 - وقال إن الصين تحترم قرار الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا بالتصدي للشواغل الإنسانية عن طريق حظر شامل.
    Pareille démarche serait conforme au précédent que constitue la décision des États parties d'adopter une matrice de présentation pour faciliter plus avant la communication des informations requises en vertu de l'article 7. UN ويجب أن يتمشى ذلك مع السابقة المتمثلة في قرار الدول الأطراف اعتماد نموذج مشترك لتحسين طريقة تقديم المعلومات المطلوبة في المادة 7.
    1. Prend note de la résolution 1999/54 du Conseil économique et social et fait sienne la décision des États Membres de revitaliser l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme; UN ١ - تحيط علما بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتؤيد قرار الدول اﻷعضاء العمل على تنشيط المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة؛
    Elle a fait sienne la décision des États Membres de revitaliser l'Institut et réaffirmé que l'Institut continue d'avoir un rôle unique à jouer, étant le seul organisme des Nations Unies dont les activités de recherche, de formation et d'information sont entièrement axées sur la promotion de la femme aux fins du développement. UN وأيدت الجمعية قرار الدول الأعضاء بالمشاركة في تنشيط المعهد وأكدت من جديد الدور الفريد للمعهد بوصفه الكيان الوحيد في منظومة الأمم المتحدة المكرس بأكمله للبحث والتدريب والمعلومات في سياق النهوض بدور المرأة في التنمية.
    Il est évident que la décision des États arabes de suspendre la normalisation de leurs relations avec Israël et de ne pas participer aux réunions de diverses commissions multilatérales, ainsi que l'absence de la plupart des États arabes du récent forum économique de Doha au Qatar, sont des preuves irréfutables de la perte de confiance en une issue fructueuse du processus de paix. UN لا شك أن قرار الدول العربية بوقف تطبيع العلاقات مع إسرائيل والامتناع عن حضور اجتماعات اللجان المتعددة اﻷطراف وغياب معظم الدول العربية عن المؤتمر الاقتصادي في الدوحة دليل قاطع على فقدان الثقة بنجاح المسيرة السلمية.
    Une délégation a fait observer que le Secrétariat n'avait pas le droit d'influencer la décision des États quant à savoir s'il fallait suivre les nouvelles méthodes, et que les efforts faits par les organes conventionnels eux-mêmes pour améliorer les méthodes de travail devraient se limiter aux traités internationaux dont ils s'occupent. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه لا يحق للأمانة العامة أن تؤثر على قرار الدول بشأن اتباع الأساليب الجديدة، وأنه ينبغي للجهود التي تبذلها هيئات المعاهدات نفسها من أجل تحسين أساليب عملها ألا تتخطى المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    Groupe d'experts gouvernementaux des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, quatorzième session [décision des États parties, décembre 2001] UN فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، الدورة الرابعة عشرة [قرار الدول الأطراف، كانون الأول/ديسمبر 2001]
    Groupe d'experts gouvernementaux des États parties à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, quatorzième session [décision des États parties, décembre 2001] UN فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، الدورة الرابعة عشرة [قرار الدول الأطراف، كانون الأول/ديسمبر 2001]
    décision prise par les États parties à la septième Conférence d'examen UN قرار الدول الأطراف المتخذ في المؤتمر الاستعراضي السابع
    Le projet de résolution du groupe des cinq petits États aborde précisément cette question. UN يتناول على وجه الدقة مشروع قرار الدول الخمس الصغيرة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more