Pour que la décision du Groupe de travail soit considérée comme définitive, elle doit être prise à l'unanimité. | UN | ولكي يكون قرار الفريق العامل نهائيا، فلا بد من أن يتم اتخاذه بالإجماع. |
Je pense que le Comité devrait normalement adopter la décision du Groupe de travail. | UN | وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل. |
S'agissant de l'avenir, le Mexique appuie la décision du Groupe de travail de poursuivre sa tâche. | UN | أما بالنسبة للمستقبل، فإن المكسيك تؤيد قرار الفريق العامل بمواصلة عمله. |
Lors de sa dernière session, la Commission avait approuvé la décision du Groupe de travail sur cette orientation générale. | UN | وكانت اللجنة قد وافقت على قرار الفريق العامل السياساتي في دورتها الأخيرة. |
Article 1-4: Nous souscrivons à la décision du Groupe de travail de supprimer les crochets au paragraphe 4 (A/CN.9/486, par. 75). | UN | المادة 1، الفقرة 4: نتفق مع قرار الفريق العامل بازالة المعقوفتين من الفقـرة 4 A/CN.9/486)، الفقرة 75). |
Cependant, la Commission ne peut revenir sur la décision du Groupe de travail selon laquelle les articles 11 et 12 font partie intégrante du projet de convention, et le mieux que l'on puisse faire serait de limiter quelque peu leur champ d'application. | UN | غير أن اللجنة لا يمكن أن تتراجع عن قرار الفريق العامل الذي مفاده أن المادتين 11 و12 جوهريتان في مشروع الاتفاقية، وأفضل ما يمكن عمله هو تضييق نطاقهما إلى حد ما. |
Dans sa résolution 1997/14, la Sous—Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités a approuvé la décision du Groupe de travail. | UN | وأيدت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في قرارها ٧٩٩١/٤١ قرار الفريق العامل. |
Après un débat, la Commission a confirmé la décision du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux de limiter le champ d'application de la convention aux créances contractuelles. | UN | وبعد المناقشة، أكدت اللجنة قرار الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية القاضي بقصر نطاق انطباق الاتفاقية على المستحقات التعاقدية. |
En revanche, la décision du Groupe de travail d’exclure les actes unilatéraux de sujets de droit international autres que les États, notamment les organisations intergouvernementales, lui paraît sage. | UN | وبالمقابل، استصوب المتحدث قرار الفريق العامل باستبعاد اﻷعمال من جانب واحد التي يقوم بها أشخاص القانون الدولي غير الدول، ولا سيما المنظمات الحكومية الدولية. |
La Commission avait pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de la forme écrite énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. | UN | ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد. |
On a, de surcroît, fait valoir que la décision du Groupe de travail se justifiait, car le fait d'empêcher une partie d'engager une procédure judiciaire dans certaines situations découragerait la conclusion de conventions de conciliation. | UN | وأفيد، إضافة إلى ذلك، بأن قرار الفريق العامل مقبول لأن عدم قدرة الطرف على استهلال إجراءات قضائية في بعض الحالات سيثني الطرفين عن إبرام اتفاقات بشأن التوفيق. |
La Réunion a approuvé la décision du Groupe de travail. | UN | وأيد الاجتماع قرار الفريق العامل. |
Comme vous le savez, ce communiqué a contribué à ramener le calme au pays, après des jours de manifestations suite à la décision du Groupe de travail international de ne pas voir proroger le mandat de l'Assemblée nationale. | UN | وقد ساهم هذا البيان، كما تعلمون، في إعادة الهدوء إلى كوت ديفوار بعد اندلاع مظاهرات دامت أياما في أعقاب قرار الفريق العامل الدولي بعدم تمديد ولاية الجمعية الوطنية. |
i) La juste valeur marchande générique totale de chaque installation et module de soutien sanitaire doit rester inchangée dans toute la mesure possible, compte tenu de la décision du Groupe de travail de 2008; | UN | ' 1` يظل إجمالي القيمة السوقية المجزية العامة لكل مستوى من المرافق والوحدات الطبية دون تغيير قدر الإمكان استناداً إلى قرار الفريق العامل لعام 2008؛ |
73. On a fait observer que le libellé actuel du paragraphe 2 tenait compte de la décision du Groupe de travail d'opter pour une règle selon laquelle un engagement transférable ne saurait être effectivement transféré que moyennant l'accord exprès du garant ou de l'émetteur. | UN | ٧٣ - لوحظ أن الصيغة الحالية للفقرة ٢ تعكس قرار الفريق العامل بتفضيله إدراج قاعدة تشترط أنه، لكي ينقل تعهد قابل للنقل إلى منقول له معين، لا بد من الحصول على الموافقة المحددة للنقل من الكفيل أو المصدر. |
la décision du Groupe de travail d'opter pour une approche unifiée se fondait également sur la constatation que la plupart des dispositions de la Loi type était quant au fond également applicables aux marchés de services et que, de ce fait, les dispositions d'une loi type distincte pour les services feraient en grande partie double emploi avec la Loi type. | UN | وثمة سبب آخر بني عليه قرار الفريق العامل المؤيد للنهج الموحد وهو الادراك أن معظم أحكام القانون النموذجي من حيث الجوهر قابلة للتطبيق أيضا على اشتراء الخدمات، وهذا عامل من شأنه أن يجعل تلك اﻷحكام في نموذج مستقل خاص بالخدمات تبدو على العموم تكرارا للقانون النموذجي لا لزوم له. |
Les efforts du Haut Commissariat pour encourager la coopération interorganisations sur les problèmes des populations autochtones ont été facilités par la décision du Groupe de travail sur les populations autochtones de choisir un thème spécifique chaque année. | UN | ١٨ - وساعد المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان في جهودها الرامية إلى حفز التعاون بين الوكالات بشأن قضايا السكان اﻷصليين قرار الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين على تسليط اﻷضواء على موضوع محدد كل سنة. |
Comme les propositions de l'Équipe spéciale sont considérées comme une question de classification, la décision du Groupe de travail intersecrétariats sera publiée dans SNA News and Notes conformément aux procédures de mise à jour du SCN adoptées par la Commission. | UN | وبما أنّ مقترحات فرقة العمل تُعتبر مسألة توضيحية، فإنّ قرار الفريق العامل سيصدر في نشرة " SNA NEWS AND NOTES " وذلك عملاً لإجراءات التحديث التي أقرتها اللجنة. |
Il a également été dit que la décision du Groupe de travail de ne pas donner au tribunal arbitral le pouvoir de désigner des " règles de droit " lorsque les parties n'avaient pas désigné de loi applicable était le fruit d'une réflexion approfondie. | UN | وقِيل أيضا إن قرار الفريق العامل بعدم مَنح هيئة التحكيم الصلاحية التقديرية لتحديد " قواعد القانون " ، عندما لا يتخذ الأطراف قرارا بشأن القانون المنطبق، جاء بعد دراسة متأنية. |
À ce propos, on a rappelé que le Groupe de travail avait décidé de formuler les dispositions d'une loi type révisée non pas en fonction de l'objet du marché ou du secteur visé par le marché, mais en fonction de la complexité du marché. | UN | واستُعيد إلى الأذهان في هذا الصدد قرار الفريق العامل بصياغة أحكام لقانون نموذجي منقّح لا يقوم على أساس ما هو الشيء المشترى أو في أي قطاع يقع وإنما على أساس تعقيد عملية الاشتراء. |