la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | وصدر قرار اللجنة التنفيذية استناداً إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالمناسبات العامة في جمهورية بيلاروس. |
Rappelant la résolution adoptée par le Comité exécutif de l'Organisation de la Conférence islamique, lors de sa réunion ministérielle extraordinaire élargie au niveau des ministres des affaires étrangères, tenue le 18 novembre 2006, en vue de briser l'embargo imposé au peuple palestinien, | UN | وإذ يستذكر قرار اللجنة التنفيذية لمنظمة المؤتمر الإسلامي في اجتماعها الاستثنائي الموسع على مستوى وزراء الخارجية بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بكسر الحصار الظالم المفروض على الشعب الفلسطيني؛ |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | وصدر قرار اللجنة التنفيذية استناداً إلى القانون المتعلق بالأحداث العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالأحداث العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالأحداث العامة في جمهورية بيلاروس. |
la décision du Comité exécutif était fondée sur la loi < < relative aux manifestations publiques en République du Bélarus > > . | UN | واستند قرار اللجنة التنفيذية إلى القانون المتعلق بالأحداث العامة في جمهورية بيلاروس. |
Bien que nos besoins augmentent, comme l'atteste la décision du Comité exécutif de porter l'objectif de cette année à 413 millions de dollars, les contributions d'un certain nombre de nos donateurs les plus importants se situeront nettement au-dessous du niveau de 1992. | UN | فمع أن احتياجاتنا تزيد، كما يتبين من قرار اللجنة التنفيذية بزيادة هدفنا هذا العام إلى ٤١٣ مليون دولار، فإن مساهمات عدد من أهم مانحينا سوف تقل عن مستوى عام ١٩٩٢. |
Bien que nos besoins augmentent, comme l'atteste la décision du Comité exécutif de porter l'objectif de cette année à 413 millions de dollars, les contributions d'un certain nombre de nos donateurs les plus importants se situeront nettement au-dessous du niveau de 1992. | UN | فمع أن احتياجاتنا تزيد، كما يتبين من قرار اللجنة التنفيذية بزيادة هدفنا هذا العام إلى ٤١٣ مليون دولار، فإن مساهمات عدد من أهم مانحينا سوف تقل عن مستوى عام ١٩٩٢. |
3.2 L'auteur affirme que les tribunaux n'ont pas tenu compte des dispositions du Pacte lorsqu'ils ont examiné la décision du Comité exécutif de Gomel. | UN | 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تقيّم قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل بالاستناد إلى أحكام العهد. |
3.2 L'auteur soutient que les tribunaux n'ont pas évalué la décision du Comité exécutif en tenant compte des dispositions du Pacte. | UN | 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد. |
3.2 L'auteur soutient que les tribunaux n'ont pas évalué la décision du Comité exécutif en tenant compte des dispositions du Pacte. | UN | 3-2 وأكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تُقيم قرار اللجنة التنفيذية في ضوء أحكام العهد. |
3.2 L'auteur affirme que les tribunaux n'ont pas tenu compte des dispositions du Pacte lorsqu'ils ont examiné la décision du Comité exécutif de Gomel. | UN | 3-2 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم لم تقيّم قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل بالاستناد إلى أحكام العهد. |
Le tribunal du district et de la ville de Baranovichi a estimé que la décision du Comité exécutif de la ville de Baranovichi était légale, même si toutes les raisons pour lesquelles l'autorisation avait été refusée n'y figuraient pas, et que l'appel devait par conséquent être rejeté. | UN | وقررت محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي أنه رغم عدم ذكر قرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي كل الأسباب التي أدت إلى رفض الترخيص بتنظيم التجمع، كان القرار المذكور قانونياً وعليه ينبغي رفض طعن أصحاب البلاغ باعتبار أن لا أساس له. |
2.2 Le 31 mars 2009, l'auteur a fait appel de la décision du Comité exécutif devant le tribunal du district Oktyabr de Vitebsk, invoquant une violation de son droit à la liberté d'expression, consacré par la Constitution. | UN | 2-2 وفي 31 آذار/مارس 2009، طعن صاحب البلاغ في قرار اللجنة التنفيذية أمام محكمة أوكتيابرسكيي المحلية في فيتيبسك، مدعياً ارتكاب انتهاك لحقه الدستوري في حرية التعبير. |
Le tribunal du district et de la ville de Baranovichi a estimé que la décision du Comité exécutif de la ville de Baranovichi était légale, même si toutes les raisons pour lesquelles l'autorisation avait été refusée n'y figuraient pas, et que l'appel devait par conséquent être rejeté. | UN | وقررت محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي أنه رغم عدم ذكر قرار اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي كل الأسباب التي أدت إلى رفض الترخيص بتنظيم التجمع، كان القرار المذكور قانونياً وعليه ينبغي رفض طعن أصحاب البلاغ باعتبار أن لا أساس له. |
2.3 Le 5 décembre 2007, l'auteur et les autres requérants ont déposé une plainte auprès du tribunal du district central de Gomel pour contester la décision du Comité exécutif de la ville de Gomel. | UN | 2-3 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ مع مقدمي الطلبات الآخرين شكوى إلى محكمة غوميل المحلية المركزية (Tsentralny District Court) للطعن في قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل. |
2.3 Le 5 décembre 2007, l'auteur et les autres requérants ont déposé une plainte auprès du tribunal du district central de Gomel pour contester la décision du Comité exécutif de la ville de Gomel. | UN | 2-3 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ مع مقدمي الطلبات الآخرين شكوى إلى محكمة غوميل المحلية المركزية (Tsentralny District Court) للطعن في قرار اللجنة التنفيذية لمدينة غوميل. |
7. Réaffirme la résolution adoptée par le Comité exécutif lors de sa réunion ministérielle extraordinaire élargie, tenue le 18 novembre 2006, en vue de briser l'embargo imposé au peuple palestinien et d'agir au niveau de la communauté internationale pour mettre un terme à cet embargo et contraindre Israël à restituer les recettes fiscales de l'Autorité nationale palestinienne. | UN | 7 - يؤكد قرار اللجنة التنفيذية في اجتماعها الوزاري الاستثنائي الموسع بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بكسر الحصار المفروض على الشعب الفلسطيني والتحرك لدى المجتمع الدولي لإنهاء الحصار وحمل إسرائيل على الإفراج عن المستحقات الضريبية للسلطة الوطنية الفلسطينية. |